"Элизабет Макнейл. 9 1/2 недель " - читать интересную книгу автораогорченный:
- Я хотел, чтобы он оставил меня в покое. Он неплохой парень, мы иногда вместе пропускаем по стаканчику... Но у нас нет ничего общего, разве что в теннис мы играем в одном клубе и ишачим в одном заведении. Он часто затягивает работу, а потом ему приходится брать ее домой. Он зайдет в восемь часов. Вечно одна и та же история: работа, которую он должен был сделать две недели назад, не сделана, и он паникует. Я в самом деле очень огорчен. Мы пойдем в спальню, а ты можешь остаться здесь и посмотреть телевизор. - Я предпочитаю вернуться домой, - говорю я ему. - Вот этого я и боялся! Нет. Останься. Мы сейчас поедим, а потом ты постараешься убить время, час или два. Позвони матери, какой-нибудь подруге. У нас впереди будет еще целая ночь. Он точно уйдет до десяти часов. Хорошо? - Я никогда не звоню матери, чтобы "убить время". Впрочем, сама идея убивать время мне отвратительна. Два часа... Если бы у меня с собой были хотя бы мои бумаги... - Ну, тогда разберись вот с этим, - говорит он, протягивая мне портфель с таким услужливым видом, что я начинаю хохотать. - Хорошо. Найду себе что-нибудь почитать. Но в спальню пойду я. Не хочу, чтобы твой приятель знал, что я здесь. Если он не уйдет в десять часов, я явлюсь к вам, накинув на голову простыню, верхом на метле и буду делать непристойные движения. - Гениально! Вид у него очень довольный. станет скучно. А после обеда схожу и куплю в киоске журналы, чтобы ты смогла посмотреть, какие непристойные жесты ты забыла... - Большое спасибо... Он строит гримасу. После бифштекса и салата, мы пьем кофе в гостиной, сидя рядом на мягком диване, обитом голубой хлопчатой материей, не новой и вытершейся на углах. - Как ты варишь кофе? - спрашиваю я. - Как варю кофе? - озадаченно спрашивает он. - Просто. Пользуюсь кофеваркой. Это нормально, по-моему? - Послушай, я готова отказаться от журналов, если ты мне достанешь вон того Жида в белой блестящей обложке, там, наверху на полке, слева. Я обратила на него внимание, когда мы ели. Я всегда находила, что он непристоен. Но когда он достает Жида, оказывается, что он на французском. А Кафка, который упал на пол, пока он доставал Жида, на немецком. - Ничего, - говорю я. - У тебя нет, случайно, Сердечных горестей Белинды? Или лучше даже Страстей в бурную ночь? - Я очень огорчен, - отвечает он. - Я не думаю, что... Его огорчение, стеснительный тон еще больше выводят меня из себя. - Тогда, пожалуйста. Войну и мир в том, помнишь, прелестном и тонком переводе на японский... Он кладет книги, которые держал в руках, и обнимает меня: - Кошечка моя... |
|
|