"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

- Вас убедит пойти со мной один-единственный выстрел!
Билли с мастерством фокусника извлек "кольт" сорок пятого калибра и с
чарующей улыбкой ответил:
- А я располагаю шестью выстрелами из этого "кольта", что подсказывает
мне, что я могу вам не подчиниться.

***

Эсмеральда ошеломленно уставилась на оружие. Секунду назад руки
Дарлинга спокойно лежали на столе, и вдруг в них оказался огромный черный
револьвер. По сравнению с ним ее изящный пистолетик казался просто детской
игрушкой. И хотя на губах преступника продолжала сиять обворожительная
улыбка, взгляд его стал жестоким и холодным.
Судорожно переведя дыхание, Эсмеральда невольно вскрикнула. Долгими
бессонными ночами она представляла себе тот момент, когда наконец найдет
убийцу брата. Но никогда эта встреча не рисовалась в ее воображении как
сцена вооруженного противостояния. Она лихорадочно думала, как достойнее
поступить в подобной ситуации, и не находила ответа. Усилием воли подавив
приступ истерического смеха, она пошевелила онемевшими пальцами.
- По-моему, мисс Файн, это ваша первая попытка выстрелить в человека, -
спокойно сказал Дарлинг. - Поскольку мы оба вооружены, остается определить,
кто из нас обладает достаточным мужеством нажать на курок. Мне кажется, вам
следует положить свой пистолет на стол и уйти отсюда. Тихо и спокойно.
- Билли, - встревожился шериф, - ты никогда не стрелял в женщин!
- До сих пор ни одна из них не вынуждала меня к этому.
- Опустите свое оружие, сэр, - с трудом выговорила Эсмеральда и
добавила упавшим голосом: - Пожалуйста.
Она чувствовала себя униженной этим сильным и наглым человеком. Все ее
усилия оказались напрасными. Чтобы отомстить убийце любимого брата, она
продала все, что заработала упорным трудом: свою музыкальную школу, которой
так гордилась; крошечный домик с красными ставнями и цветущей геранью на
окнах; бесценные книги и нотные тетради, купленные на сэкономленные с таким
трудом деньги...
Она принесла в жертву все, чтобы добраться до этого забытого богом
местечка и по заслугам наказать убийцу брата. И вот он сидит перед ней,
нагло и презрительно ухмыляясь. Более того, он угрожает ей...
Эсмеральда вдруг поняла, что ее больше не волнует вопрос справедливого
наказания преступника. Она жаждала примитивной мести. От унижения и
усталости нервы не выдержали. По щеке скользнула горячая слеза, за ней
другая. Она с досадой смахнула ее свободной рукой, но слезы продолжали
литься, затуманивая ей взор.
Шериф, с облегчением вздохнув, выпрямился на стуле. Он знал: Билли
Дарлинг мог не моргнув глазом застрелить сбежавшего преступника, но
совершенно не выносил женских слез.
- О, черт, не плачь, малышка! Я не хотел тебя напугать!
Билли вскочил на ноги и бросился к ней, протягивая руки, чтобы утешить.
Эсмеральда Файн зажмурилась и нажала на курок...

3.