"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

любопытством глаза приятелей ярко выделялись на старательно отмытых от пыли
и грязи лицах, а гладко зачесанные волосы лоснились от такого количества
медвежьего жира, что его с лихвой хватило бы, чтобы задарить целого слона.
Он учтиво подал руку Эсмеральде, помогая ей спуститься на тротуар, и
мужчины отступили на почтительную дистанцию. В задних рядах толпы
разгорелась драка между двумя старыми городскими пьяницами.
- Проваливай, приятель, и не мешай мне! Я первым ее увидел! - кричал
один.
- Черт побери, Элмер! Ты же близорукий, как степная собака! Ты даже в
двадцати ярдах от себя ни черта не видишь! - разорялся другой.
- Джентльмены! - раздался бас недавно овдовевшего банкира Каламити. -
Вынужден вам напомнить, что здесь находится леди.
Пристыженные оборванцы сконфуженно стянули с себя запыленные шляпы и
прижали их к груди с заискивающими улыбками.
Молодой парень в одежде ковбоя с юношеским пушком на щеках поднял руку.
Эсмеральда сжалась, ожидая, что в нее полетит гнилой помидор. Но он только
застенчиво улыбнулся, обнажив ряд крепких, похожих на кукурузные зерна
зубов, и неловко передал ей букетик полевых гвоздик. Девушка растерянно
оглянулась на Билли, прежде чем решилась принять подношение. Сжимая ее
локоть, Билли уверенно вел Эсмеральду через толпу. Отовсюду доносились
довольно смелые предложения.
- Эй, мисс, у меня десять акров земли и два мула!
- Моя Эффи, упокой, господи, ее душу, умерла и оставила мне девять
сорванцов. Им позарез нужна мамочка, мэм!
Они уже почти перешли улицу, когда какой-то ковбой не выдержал и,
сорвав с себя шляпу, швырнул ее на землю.
- Черт побери, Билли! Ты забираешь себе самых хорошеньких девушек! Это
несправедливо!
Наконец они миновали шумную толпу, и Эсмеральда озадаченно посмотрела
на Билли.
- Я так и не поняла, что это за мужчины?
- Ваши поклонники, - коротко ответил Били, еще крепче сжав ее локоть.
- Ничего не понимаю! Откуда их столько взялось? У меня в жизни не было
ни одного поклонника!
Он недоверчиво посмотрел на девушку, Что ж, если она сказала правду,
значит, в Бостоне живут близорукие мужчины. На ее порозовевшем от волнения
лице с точеными чертами ярко сияли огромные карие глаза, опушенные длинными
ресницами. Такую девушку нормальный мужчина заметит даже в сутолоке
огромного города.
- Значит, теперь они у вас появились, - сказал он. - Видите ли, мисс
Файн, в Каламити мужчин гораздо больше, чем незамужних женщин.
Эсмеральда рассмеялась:
- Но неужели они не видят, что я уже стара для замужества!
У Билли брови поползли вверх от удивления. Он знал, что большинство
мужчин выбирали себе невест из молоденьких девушек, но сам всегда
предпочитал им взрослых женщин. Эсмеральда говорила о себе так, словно ее
жизнь уже клонилась к закату, в то время как первые лучи рассвета только
коснулись ее свежей кожи. На первый взгляд она казалась слишком хрупкой, и
грудь у нее было небольшая, но многообещающие изгибы бедер выглядели очень
волнующе.