"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

Билли не смог бы объяснить, почему ее поведение так уязвило его.
Казалось, ему пора было привыкнуть к тому, что люди предполагают в нем самое
худшее. Ведь в его венах текла дурная кровь Дарлингов. Единственное, что ему
оставалось делать, когда он сталкивался с подобным мнением о себе
окружающих, - это постараться не очень разочаровывать их.
Он прислонился к двери, сложив руки на груди.
- Я понимаю ход ваших рассуждений, мисс Файн. Вы считаете, что
принадлежите мне, поскольку я за вас заплатил. Но я не намерен
воспользоваться ни фунтом вашего тела в качестве возмещения за ваше
преступное намерение убить меня. Поверьте мне, в этом доме достаточно
женской плоти, чтобы удовлетворить даже такого ненасытного мужчину, как я.
Вы слишком высокого мнения о себе, если думаете, что я истратил пятнадцать
долларов именно с этой целью, когда любая из этих девушек обойдется мне
всего лишь за доллар, Эсмеральда молча стянула с себя капор, еле удерживаясь
от слез. Билли невыносимо было видеть ее дрожащие губы и героические попытки
овладеть собой.
- Извините меня, мистер Дарлинг. Просто сегодня был такой тяжелый день.
Я думала...
- Когда вы последний раз ели, мисс Файн? - прервал ее Билли.
- Этим утром, - слишком поспешно ответила она и отвела глаза в сторону.
- Дайте-ка мне вашу сумочку, - грубовато потребовал он.
Эсмеральда только крепче прижала ее к себе.
- Да не собираюсь я вас грабить. Обычно я ворую только фамильное
серебро у беспомощных старушек и сладости у детей.
Она сердито посмотрела на него и отдала ему ридикюль. Он открыл его и
высыпал содержимое на кровать. Пара скомканных перчаток и монета в два цента
с надписью "На бога уповаем" - вот и все, что там оказалось.
Смущенно потупив глаза, Эсмеральда пробормотала:
- У меня кончились деньги в Нордфорке.
Билли прикинул в уме, что это в двух днях езды на почтовой карете от
Каламити. Не сказав ни слова, он резко повернулся и выбежал, хлопнув дверью.

6.

Как только Билли исчез, Эсмеральда бросилась к двери и попыталась
повернуть круглую медную ручку. К ее удивлению, дверь тут же открылась, и
снизу, из гостиной, донесся веселый женский хохот.
Эсмеральда захлопнула дверь и в изнеможении прислонилась к ней спиной.
Если бы ее заперли, она приложила бы все силы, чтоб выбраться из этой
комнаты, хотя идти ей было некуда. Да и вряд ли у нее хватило бы смелости
снова пройти мимо этих женщин с их лукавыми взглядами и пошлыми намеками.
Наверняка Билли сейчас там, с ними, от души потешается над ее жалким
высокомерием.
От стыда она спрятала лицо в ладони. И как только ей удалось оказаться
в таком дурацком положении! Она добрела до кровати, присела на краешек и
огляделась. Обстановка была очень скромной: деревянная кровать, на которой
она сидела, гардероб, маленький столик и старый книжный шкаф. На
покосившемся стуле у окна дремала черная кошка.
Эсмеральда не обнаружила здесь ни зеркала на потолке, ни красных
плюшевых занавесей, что, по ее не слишком искушенному мнению, было