"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

боялась, что он может своим прикосновением осквернить драгоценную памятную
вещь. Она так бережно касалась часов, что Билли даже позавидовал. Никто и
никогда не касался его так нежно.
- Часы и ручка принадлежали моему отцу, - тихо проговорила
Эсмеральда. - А эта брошь - из волос моей матери. Все это - вещи моего
брата, мистер Дарлинг... Были его вещами до того, как его убили...
Билли внимательно изучал фотографию, но ему так и не удалось найти
сходство между черноволосым юношей с ямочками на пухлых щеках и его чопорной
сестрой.
- Сколько ему было лет?
- Девятнадцать. - Эсмеральда нежно погладила фотографию. - Совсем еще
мальчик.
Билли невольно вспомнил собственное детство. В свои тринадцать он уже
носился верхом по просторам Запада. В четырнадцать впервые убил человека и
познал женщину. И то и другое произошло в одну и ту же ночь, когда старшие
братья взяли его в публичный дом отпраздновать победу над неприятелем. Билли
не запомнил ту проститутку, но навсегда запомнил взгляд янки, который в
последний момент своей жизни протянул к нему окровавленные руки...
Билли выхватил фотографию из рук Эсмеральды и еще раз внимательно
посмотрел на лицо юноши.
- Я никогда раньше не видел его, - решительно сказал он.
- В самом деле? Тогда как вы объясните вот это?
Эсмеральда схватила со стола сложенный листок бумаги и торжествующе
передала его Билли. Тот удивленно посмотрел на нее, осторожно развернул
бумагу и стал читать...
Здесь было все: неудавшееся ограбление почтовой кареты; невинная
девушка, направляющаяся в один из мексиканских монастырей, чтобы выполнить
свой обет; пылкий юноша, готовый отдать жизнь за честь своей спутницы.
Странно, но все это почему-то тронуло Билли до такой степени, что он
вынужден был отвернуться от Эсмеральды, чтобы скрыть подступившие к глазам
слезы.
Он вдруг почувствовал, как ее рука легко коснулась его вздрагивающего
плеча.
- Ну, ну, мистер Дарлинг, успокойтесь. Видно, у вас не такое уж
жестокое сердце.
Она почти прошептала эти слова, и Билли невольно представил себе, как
звучал бы ее голос ночью, при погашенной лампе, если бы они остались
вдвоем...
- Даже для таких злодеев, как вы, господь всегда предоставляет
возможность раскаяния и искупления.
Билли захохотал. Испуганная Эсмеральда смотрела на него - он промокал
мокрые глаза, не в силах остановить истерический приступ смеха, сотрясающий
тело. Наконец, успокоившись, он потряс перед Эсмеральдой листком бумаги.
- Кто бы ни написал эту галиматью, его расследование и яйца выеденного
не стоит. Я никогда не занимался ограблением почтовых карет, мэм. Я ловлю и
арестовываю грабителей. Возможно, вы не можете уловить, в чем тут различие,
потому что выросли в Бостоне, но, уверяю вас, это совершенно разные занятия.
Эсмеральда выхватила у него из рук драгоценный листок.
- Я не понимаю... Мистер Снортон клялся, что...
- Мистер Снортон? - переспросил Билли. - Тот самый Флавил Снортон -