"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

девочка-подросток и маленький мальчик, взявшиеся за руки. Мальчуган с
ямочками на пухлых щеках не смог удержаться и застенчиво улыбнулся
фотографу. Скромная, очень привлекательная девочка в накрахмаленном
переднике послушно смотрела в камеру серьезными тоскливыми глазами.
Несколько минут герцог молча смотрел на фотографию, затем резко щелкнул
крышкой.
- Поттер, мою трость!
- Да, сэр.
Дворецкий бесшумно возник из своего убежища и вручил хозяину трость.
Анна с трепетом ожидала возобновления припадка, но, к счастью, брат не
стал воинственно размахивать своей палкой. Каково же было ее удивление,
когда он медленно, неуверенно встал на ноги. Встревоженный, Поттер бросился
к нему на помощь, но Реджинальд угрожающе махнул рукой в его сторону.
Отпрянув назад, ошеломленная Анна прижала руки к груди.
- Боже, что ты делаешь?!
Она затаила дыхание. Брат с трудом разогнул сгорбленную спину. Его
темные глаза под кустистыми седыми бровями решительно сверкнули. Впервые за
тринадцать лет он покинул свое кресло и энергично стукнул палкой об пол.
- Я, дорогая моя сестрица, еду в Америку спасать свою внучку от
этого... этого...
- Разбойника? - шепотом подсказала ему Анна.
По выразительным губам Реджинальда скользнула усмешка.
- Этого ковбоя! - презрительно поправил он сестру.

Часть I

1.

Каламити, штат Нью-Мехико

Эсмеральда Файн внимательно рассматривала объявление о розыске
преступника, наклеенное на столбик веранды почтовой станции.
- Билли Дарлинг <Дарлинг - дорогой (англ.).>, - пробормотала она. -
Пожалуй, не очень-то подходящее имя для бандита.
- Прошу прощения, мэм, только Билли вовсе не бандит. Он просто делает
то, что нужно. Если кто-то заслуживает смерти, он его убивает, - обратился к
ней старый ковбой, случайно подслушивавший ее размышления вслух. - Нельзя
обвинять человека только за то, что он выполняет свою работу. К тому же
Билли - единственный из всех Дарлингов, который после войны нашел своим
рукам хорошую, честную работу.
- Что, видимо, означает, что теперь он убивает людей за деньги, а не
ради собственного удовольствия? - язвительно продолжила Эсмеральда.
Она снова перевела взгляд на изображение наемного убийцы, угрюмо
смотревшего на нее с объявления. Этот потрепанный непогодой листок был
точной копией другого, аккуратно сложенного и спрятанного в ее ридикюле,
который проделал с ней весь долгий и утомительный путь от Бостона.
Густые усы не позволяли отчетливо рассмотреть лицо преступника, но в
его взгляде определенно чувствовалась угроза. Сколько несчастных смотрело в
эти холодные глаза под дулом нацеленного на них ружья, с отчаянием сознавая,
что это последнее, что им суждено видеть в этой жизни!