"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

ему пальцем: - Прежде чей я займу свою комнату, я проверю замок на двери и
если он покажется мне недостаточно надежным, вам придется его заменить.
Хайден наклонил голову и ответил, тщательно скрывая свой страх перед
этой женщиной:
- Вам не о чем беспокоиться, мадам. Я приложу все старания, чтобы вести
себя в вашем присутствии так, как подобает настоящему джентльмену.
Затем он окинул Лотти таким испепеляющим взглядом, что ей стало ясно:
если до этого Хайден и не собирался кого-нибудь убить, то теперь это
представляется ему вполне возможным.
Ситуацию постарался разрядить галантный сэр Нед. Он подхватил Лотти под
руку и повел вперед, не переставая говорить на ходу:
- Пойдемте, миледи. Расскажите мне, насколько вы счастливы в браке с
моим лучшим другом. Я знаю многие считают Хайдена ужасным человеком, почти
людоедом, но вы-то, я надеюсь, уже успели понять, что у него просто
ангельский характер. Вы уже знаете, какое благородное сердце бьется в его
могучей груди.
Лотти хотелось ответить, что в груди у Хайдена вообще нет сердца,
однако она ограничилась тем, что осторожно оглянулась на мужа через плечо и
пошла увлекаемая неудержимым сэром Недом.
Когда Хайден пришел к ужину, Нед развлекал сидящих за столом
бесконечными историями о годах их учебы в Итоне. Хайден прошел на место и
собирался сесть когда вновь услышал полузадушенное мяуканье. Он побормотал
сквозь зубы нечто нелестное о "чертовых созданиях" и скинул со стула
очередного котенка.
В честь приезда новую гувернантку также пригласили за стол, и сейчас
мисс Тервиллиджер была вместе со всеми и клевала носом над своей тарелкой.
Хайден обвел собравшихся взглядом и пробурчал что-то, что при известной доле
фантазии можно было принять за приветствие.
- Не обращайте на нее внимания, - добавил он, принимая от Мегги тарелку
с копченым лососем. - Истории Неда кого угодно способны усыпить.
Он не мог не заметить, что Нед расположился по правую руку от Лотти.
Сегодня вечером его жена выглядела просто сказочно в своем шелковом платье,
переливавшемся в свете свечей подобно розовому водопаду. Глядя на ее
оживленное лицо, Хайден вдруг испытал почти непреодолимое желание подойти к
Лотти и припасть губами к нежной жилке, бившейся у нее на шее.
Когда Нед, словно случайно, повернулся на стуле так, чтобы лучше видеть
грудь Лотти в низком вырезе платья, Хайден непроизвольно взял со стола нож и
начал пробовать пальцем остроту его лезвия. Пожалуй, он погорячился тогда, в
Лондоне, сказав, что никогда не зарежет Неда.
Гарриет молча сидела с краю, лишь тихонько хихикая после каждого слова
Неда.
"Как хорошо было бы, влюбись она в Неда - - думал Хайден. - Тогда этому
старому ослу было бы чем заняться".
Аллегра сидела рядом с Гарриет и также не своди с Неда влюбленных глаз.
Намазывая на хлеб масло Хайден с грустью подумал о том, что и не помнит
чтобы дочь когда-нибудь смотрела такими глазами на него самого.
- Скажи, Нед, - сказал он, - - когда ты выезжаешь? До Лондона далеко,
так что я думаю, что тебе завтра нужно будет встать пораньше. Во сколько
приказать разбудить твоего лакея?
- Хайден! - воскликнула Лотти, возмущенная его грубостью. - Зачем в