"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу авторачтобы они тебя слушались.
- У меня тоже есть котята, - ответила Аллегра, снова сбегала к карете и вернулась с большой плетеной корзиной. Она открыла крышку, и Лотти увиде котят - тех самых, которых она подарила когда-то Хайдену. "Аллегра права, - подумала Лотти. - Теперь Хайден остался совершенно один". Девочки взялись за руки и дружно зашагали к дому держа под мышкой свои игрушечные копии, а оставленный без внимания Николас посмотрел им вслед и презрительно процедил сквозь зубы: - Девчонки! - Они куда хуже жуков, верно? - спросила Лотти погладив племянника по голове. - Ну и ладно. Пусть играют со своими куклами, а ты пока что проводи в дом мисс Тервиллиджер и скажи, чтобы приготовили две комнаты для гостей, хорошо? Ники молча кивнул и с важным видом предложил свою испачканную руку мисс Тервиллиджер. Когда они скрылись в доме, Лотти разгладила пальцами письмо и прошептала: - Ты просишь меня присмотреть за ней? Хорошо, я присмотрю. И за тобой тоже, вот увидишь. Она положила письмо в карман платья и пошла к двери, твердо решив сдержать только что данное слово. Прохладный осенний ветер, пахнущий прелой листвой и каминным дымом, залетал в форточку окна, открытого на четвертом этаже конторы. Лотти сидела на стуле, сцепив на коленях пальцы и пытаясь скрыть свое волнение. Ей до сих Трудно сосчитать, сколько книг, выпущенных этим издательством, она перечитала за свою жизнь, но никогда не думала, что сама окажется в этом святилище. Здесь царила тишина и чудесно пахло пылью, чернилами, кожей и бумагой. Неужели в этом самом кресле сидела сама миссис Элиза Парсонс, автор "Таинственного предсказания" и "Замка Вольфенбах"? Потрясающе! Нед расположился напротив Лотти и нервно постукивал по полу концом своей трости. Поймав взгляд Лотти, он перестал стучать и сказал: - Послушай, еще не поздно уйти отсюда. Ты уверена. что нам лучше остаться? - Да, - кивнула головой Лотти. - А ты понимаешь, что Хайден придушит меня за то, что я позволил тебе прийти сюда? Если, конечно, Стерлинг не успеет опередить его. - Мне кажется, что риск оправдан, - твердо ответила Лотти. Они оба выпрямились в креслах, когда дверь открылась и к ним вышел сутулый лысеющий человечек с рукописью в руках. На нем был давно вышедший из моды сюртук, мятый галстук и давно не глаженные полосатые брюки. Лотти посмотрела на испачканные чернилами пальцы человечка и сразу же прониклась к нему симпатией. Это был свой человек. Вошедший уселся за стол, положил на него рукопись, снял очки и потер пальцами покрасневшие глаза. - Ну, что скажете, мистер Били? - спросила Лотти. - Неужели все так плохо? Издатель нацепил на нос очки и негромко заговорил: - Моя дорогая леди, должен вам сказать, что наше издательство печатает |
|
|