"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

выдать Лотти за Хайдена. Возможно, его огорчил отказ новобрачных провести
свою первую ночь под крышей его дома, но Хайден не намерен был оставаться в
доме Девонбруков ни единой лишней минуты. Кроме того он знал, что, если в
первую брачную ночь с губ Лотти сорвется хоть один стон, этого будет
достаточно, чтобы герцог вновь вызвал его на дуэль.
Брат, сестра, тетушка и дядя окружили его новую жену, осыпая ее нежными
поцелуями. Хайден счел за лучшее отступить в сторону и укрыться в тени
колонны. Он знал, что в глазах этих людей выглядит ужасным людоедом,
похитившим их прекрасную принцессу.
В это время к толпе родственников направился и Нед, но Хайден заступил
ему дорогу и спросил:
- А ты куда?
- Что значит - куда? Поцеловать твою жену, разумеется. Полагаю, что это
священная обязанность для человека, бывшего на свадьбе свидетелем жениха.
- Только через мой труп, - отрезал Хайден. - Или через твой, если Лотти
узнает, что это ты рассказал мне про тот случай с королем.
Нед признал свое поражение и прислонился к колонне рядом с Хайденом.
- Если у нее зубки такие же острые, как и ее язычок, нашему доброму
королю просто повезло, что он остался в живых.
Лотти уже поглядывала по сторонам, разыскивая своего запропастившегося
куда-то мужа, но ее заключила в свои объятия Гарриет, притиснув при этом
недовольно взвизгнувшего кота.
Слезы градом катились из-под круглых очков Гарриет.
- Как бы мне хотелось поехать с тобой в Корнуолл! - всхлипнула она. -
Меня-то саму никто замуж не позовет, ты же понимаешь. Кто захочет жениться
на некрасивой дочери какого-то судьи, да еще без приданого?
- Не говори глупости, - попыталась успокоить ее Лотти. - К концу сезона
ты напишешь мне о том, что получила не менее дюжины предложений и теперь
раздумываешь, кого бы осчастливить своим согласием.Я уверена, так оно и
будет.
Лотги передала кота брату, а сама полезла в карман за носовым платком.
Джордж тем временем исподтишка взглянул на Хайдена и прошептал своей
сестре:
- Если вы с ним не поладите, не забывай о том, что ты всегда сможешь
отравить его.
Несмотря на всю напряженность момента, Лотти не смогла сдержать улыбку.
Они с братом не забыли, как Лотти, когда ей было десять лет, пыталась
отравить ухаживавшего за ее сестрой Стерлинга поганками, посыпав ими его
пирожное.
- Если верить тому, что говорят о маркизе, скорее он отравит меня, -
тихо шепнула она Джорджу.
Брат нежно потрепал ее по плечу. Хотя их отношения всегда были сложными
и симпатия в них постоянно смешивалась с раздражением, Джордж, очевидно,
знал и понимал Лотти лучше, чем кто-либо другой. И любил ее, несмотря ни на
что. Лотти обняла брата за плечи, а он в ответ нежно поцеловал ее в щеку.
- Ты должен быть счастлив за меня, - шепнула Лотти на ухо Джорджу. -
Ведь не каждый день дочь скромного профессора становится женой маркиза.
- Ну, саму тебя скромницей никогда нельзя было назвать, - улыбнулся
Джордж и погладил Лотти по голове.
- А значит, тебе не о чем волноваться. Я, если за. хочу, заставлю его