"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

пустоши, оставляя за собой небольшие песчаные вихри, а затем с тихим свистом
мчался дальше, чтобы умереть во мшистых болотах. Казалось, что природа здесь
никогда не знала ни тепла, ни яркого весеннего солнца, лишь это серое небо и
этот холодный ветер. Но вместе с тем была во всей этой картине какая-то
суровая красота и ширь, которых невозможно было встретить ни среди мягких
зеленых холмов знакомого Лотти Хартфордшира, ни тем более в каменных
кварталах Лондона.
Пейзаж Корнуолла завораживал, и Лотти теперь понимала, почему этот край
давно стал легендарным. Ее воображение рисовало картины, одну за другой, и
Лотти казалось, что она видит бородатых разбойников и гномов, вылезающих из
своих подземелий, слышит звон рыцарских мечей и храп коней.
Она посмотрела на Хайдена, скачущего в окружении слуг далеко впереди.
Как ей хотелось бы сейчас сидеть в седле, мчаться вперед, подставляя лицо
обжигающему ветру, жадно вдыхая запах близкого моря!
Когда Лотти впервые увидела Оукли-Мэнор, он казался ей упавшим с неба
огромным серым камнем. Окруженный с одной стороны пустошью, а с другой -
прибрежными скалами, этот дом казался стоящим на самом краю земли.
Хайден придержал поводья и обернулся. Большой, сильный, с
развевающимися по ветру темными волосами он казался сейчас Лотти повелителем
этих мест, протянувшихся вдоль бескрайнего моря под бездонным серым небом.
При этом он был еще и ее повелителем.
Коляска резко повернула и покатила по длинной изогнутой дорожке,
мощенной крупным камнем. Лотти подняла голову и увидела перед собой дом, в
котором ей предстояло теперь жить.
Он был огромен, этот дом, даже если подходить к нему по меркам
Стерлинга. От центрального здания отходили два массивных крыла. Хотя высокая
крыша была испещрена каминными трубами, лишь из немногих выходили сизые
облачка дыма, таявшие в сером небе. Ни единого солнечного блика не
отражалось от стекол, и потому казалось, что дом смотрит на Лотти слепыми
глазами. Нет, этот дом выглядел не мертвым, но мрачным, под стать
окружающему пейзажу. Лотти поежилась, подумав о том, каким редким гостем
бывает здесь яркий солнечный свет.
Когда карета остановилась, на крыльцо высыпали слуги. Их было много, не
менее двух дюжин. Они торопливо выстроились в две шеренги, готовые
приветствовать своего хозяина.
"Интересно, сколько их здесь всего? - подумала Лотти. - Для того чтобы
обслужить такой огромный дом, слуг должно быть не менее полусотни".
Застенчивость и скромность никогда не числились среди недостатков
Лотти, однако она не сразу решилась выйти из кареты. Ведь быть женой
маркиза - это одно, а стать хозяйкой такого поместья - совсем другое. И она
тянула время, укладывая кошек в корзину, разглаживая складки платья,
поправляя на голове свою шляпку. Наконец дверца кареты распахнулась, Хайден
протянул свою руку, и, опираясь на нее, Лотти вышла наружу.
Ветер ворошил волосы, играл с фартуками застывших на месте горничных, а
самой Лотти пришлось придержать свободной рукой норовившую слететь с головы
шляпку. Пока она проходила к дому, Хайден внимательно и настороженно
всматривался в лица слуг. Лотти не заметила ничего странного или необычного.
Ей сразу запомнилась величественная фигура дворецкого и высокая костлявая
старшая экономка со связкой ключей, прижатых к животу, а остальные лица пока
что казались неотличимыми друг от друга.