"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

- Добро пожаловать домой, милорд, - торжественно провозгласил
дворецкий, выступая вперед. - Ваш багаж прибыл и уже разгружен.
- Отлично, Жиль, - пробормотал Хайден, по-прежнему ища кого-то
взглядом.
Несколько молоденьких горничных с неприкрытым любопытством
рассматривали Лотти. О том, кто она такая, им, очевидно, было уже известно
от слуг, прибывших с багажом. Или все же нет? Прежде чем Хайден успел
официально представить слугам свою новую жену, из-за угла дома появилась
полная женщина. Ее появление могло бы остаться незамеченным если бы она не
тащила за собой молодую леди, которой на вид можно было дать примерно десять
лет. При этом тащила она ее... за ухо. Лотти поразилась, но сам Хайден не
шелохнулся. Слуги смотрели кто куда, так, словно подобная картина была для
них чем-то обыденным. Девочка шла, гордо подняв голову, и не сопротивлялась.
Полная женщина подвела девочку к Хайдену и остановилась перед ним, положив
руки на ее тоненькие плечики.
Девочка оказалась довольно высокой, но какой-то болезненно худой,
похожей на птичку. Волосы у нее были темные, пышные, но ужасно непослушные.
Они торчали во все стороны, отчего лицо девочки казалось еще более худым,
едва ли не изможденным. У Лотти зачесались руки, так ей захотелось взяться
за гребень и ленту, хотя для таких волос, как у этой девочки, скорее могли
бы подойти садовые грабли и хорошая веревка. Если бы эту худышку увидела
Куки, она немедленно посадила бы ее на диету из имбирного печенья и жирного
пудинга.
Было видно, что перед выходом девочку пытались привести в порядок,
однако ее чулки все равно обвисли и сморщились на худеньких лодыжках. Синий
фартук был помят и перепачкан травой, а лента, которой были перехвачены ее
волосы, сползла назад и в любую минуту грозила свалиться вовсе.
Лицо этой девочки показалось Лотти смутно знакомым. Этот упрямый
подбородок, огромные лиловые глаза, изгиб верхней губы...
"Глупости! - сказала самой себе Лотти. - Это, должно быть, просто дочка
кого-нибудь из слуг. Или сирота, взятая из соседней деревни. Стерлинг сам не
раз брал к себе в дом таких сирот. Они вырастали, получали необходимое
образование и становились слугами или горничными".
Полная женщина взглянула на Хайдена своими живыми карими глазами и
сказала:
- Добро пожаловать домой, мастер Хайден. Мы рады, что вы вернулись.
Надеюсь, вам удалось найти все, за чем вы ездили в Лондон?
И она широко улыбнулась Лотти, слегка наморщи при этом свой усыпанный
веснушками нос.
Лотти не удержалась и так же тепло улыбнулась ответ.
- Напротив, Марта, - с явной ноткой иронией от ветил Хайден. - Мне
удалось найти гораздо больше чем я ожидал.
- Вижу, - впервые подала голос девочка и уточнила, тряхнув головой: -
Кто это? Моя новая гувер нантка?
И прежде чем Лотти успела возразить, Хайден произнес слова, от которых
у нее все поплыло перед глазами.
- Нет, Аллегра. Это твоя новая мама.

8