"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу авторахотелось, чтобы ты была рядом!
Навек твоя Лотти. P.S. Если я найду у себя в туфле хотя бы еще одного жука, клянусь, мой муж будет не единственным в этом доме человеком, которого подозревают в убийстве! Спустя пару дней после отправки последнего письма на небе проглянуло солнце. Почувствовав наступление настоящей весны, Лотти решила ненадолго сбежать из дома чтобы немного отдохнуть от вездесущей Аллегры. Подходя к конюшне, она вдруг почувствовала спиной чье-то дыхание и обернулась, чтобы высказать наконец этой несносной шпионке все, что она о ней думает. Но это была не Аллегра. Вслед за Лотти на тонких лапках неуверенно семенил рыженький котенок. Лотти отшатнулась так, словно увидела перед собой бенгальского тигра. - Брысь! - закричала она. - Хватит с меня кошек! Проваливай, дружок, туда, откуда пришел. И она поспешила вперед, стреляя на ходу из воображаемого ружья. Котенок, нисколько не смущенный ее отказом, догнал Лотти и ткнулся мордочкой ей в ногу. Лотти застонала, нагнулась и подняла котенка. Он был тощий, жалкий и скорее не мяукал, а крякал, отчего был похож больше на утенка, чем на будущую грозу амбарных мышей. Из конюшни показался молодой темноволосый конюх. Увидев котенка на руках Лотти, он снял с головы шапку и сказал с поклоном: - Простите за беспокойство, миледи. Его мать пропала. Оставила его и - Ты сказал, еще троих, Джим? - переспросила Лотти, едва удерживаясь, чтобы не застонать снова. - Боюсь, что так, - грустно покачал головой парень. И словно в подтверждение его слов из конюшни высыпали еще три котенка - разноцветные, маленькие, похожие издали на пестрых крыс. Рыжий котенок забрался тем временем на плечо Лотти, и ей оставалось лишь обреченно вздохнуть. - У тебя найдется корзина, Джим? - спроси она. Для того чтобы остаться незамеченной, Лотти пролезла вместе с корзиной в раскрытое окно на той стороне дома, что выходит к морю. Она отодвинула тяжелы шторы, шагнула в комнату и увидела перед собой большой письменный стол, заваленный бухгалтерскими книгами в темных кожаных переплетах. За столом сидел ее муж. Он смотрел на Лотти с неподдельным интересом, словно на вылезающую из стены гусеницу. Лотти прижала к груди корзину, которую она, слава богу, догадалась завязать сверху платком, и воскликнула с притворной радостью: - Привет! Ты здесь? - И продолжила как можно громче, стараясь заглушить многоголосое мяуканье: - Прекрасный сегодня день, не правда ли? А я вот ходила, собирала... - Она сбилась, соображая, что она могла бы собирать в таком пустынном месте, и наконец придумала: - Орехи. Целую корзину орехов набрала. Хайден вежливо улыбнулся и ответил: - Не позвать ли Марту? Пусть попросит повариху испечь пирог. |
|
|