"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора - Прости, - прошептала Лотти, впервые осознав до конца всю свою вину.
- За что? - спросил Хайден, крутя в пальцах промокшую шляпу. - За неуважение? За дочь, которая не желает слушать меня? И вечно сует во все свой нос, то и дело вбивая между мной и тобой все новые клинья? - Если ты считаешь, что я дурно влияю на твою дочь, то не понимаю, зачем ты вообще привез меня сюда. - Потому что хотел, чтобы она стала похожей на тебя, - и Хайден стукнул кулаком по крышке рояля. Лотти молча смотрела на Хайдена, потрясенная его словами. - Я хотел, чтобы она, как и ты, научилась быть сильнее любых обстоятельств и никогда не складывала рук. Я хотел, чтобы она стала сильной, умной, находчивой и уверенной в себе! Лотти слушала слова Хайдена, и они звучали для нее словно музыка, и во рту у нее вдруг стало сладко, словно она только что откусила большой кусок пряного пудинга, испеченного Куки. Она обогнула рояль и плотную приблизилась к Хайдену. - Клянусь, я не хотела ничего плохого. Разве ты не слышал? Когда ты вошел, Аллегра пела, пела и смеялась словно нормальная десятилетняя девочка. Она была счастлива, пусть несколько коротких минут, но она была счастлива! - Ее мать тоже любила петь и смеяться. К сожалению, это не принесло счастья ни ей, ни другим. - Тебе? - напрямую спросила Лотти. Хайден не ответил. - Ну, хорошо, и что же ты теперь со мной сделаешь? - вздохнула Лотти. - Отошлешь спать без ужина? ребенок. - Да, и не прислуга, между прочим, - парировала Лотти. - Хотя ты и держишь меня за гувернантку. Он не принял вызов и молча пошел к двери, а Лотти вдруг захотелось, чтобы у нее случился такой же припадок, как у Аллегры, чтобы можно было схватить какую-нибудь фарфоровую вазу и с грохотом расколотить ее об этот вот мраморный камин. А еще лучше - швырнуть ею в голову Хайдена. - Может быть, твоя жена очутилась в постели другого мужчины вовсе не из-за сумасшествия! - крикнула она вслед Хайдену. - Возможно, она просто устала от твоего равнодушия! Хайден застыл на месте, и Лотти готова была пожалеть о сказанном. Он обернулся и пошел назад назад, сверля Лотти горящим взглядом. Она не удивилась бы если бы в эту минуту от промокшего плаща Хайдена повалил пар, столько огня было в его глазах. Хайден прижал Лотти спиной к роялю и обхватил ее шею своей могучей рукой. Нет, он не стал душить Лотти, он ее поцеловал. Поцелуй на этот раз не таил в себе никакой прелести. Это было просто яростное, жестокое прикосновени губ к губам, поцелуй хозяина, который уверен в своем полном праве распоряжаться своей собственностью по своему усмотрению. В эту секунду он был тем самым темным человеком из ее романа, чей смертельный поцелуй был прелюдией к смерти героини. Поцелуй человека, который способен распоряжаться чужой душой и телом. Он оторвался от ее губ, поправил волосы на голове Лотти и сказал с неожиданной болью: |
|
|