"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу автора

- Дай Бог здоровья этому доброму стяжателю. Катриона нахмурилась:

- Мне это непонятно. Если у вас есть средства, то почему вас здесь
держат как должника?

Уэскотт недовольно поморщился:

- Я бы лучше сказал "иллюзия средств". Здесь все знают, что мой отец -
герцог Болингброк. И не верят, что даже самый жестокосердный аристократ
допустит, чтобы его незаконнорожденный сын сгнил заживо в Ньюгейтской
тюрьме. Надеются, что в один прекрасный момент он подкатит к воротам в
карете, запряженной четверкой лошадей, и станет швырять монеты из
толстенного кошелька налево и направо, к вожделенной радости здешних плутов.

- И вы тоже ждете этого? - небрежным тоном поинтересовалась Катриона,
стараясь не показать, насколько вероятный ответ важен для ее планов.

По губам Уэскотта пробежала едва уловимая усмешка.

- Скорее, я жду, что папаша преподнесет им веревку для моей виселицы.
Боюсь, я всю жизнь доставлял ему сплошные огорчения. Последним таким
проступком стало то, что я вернулся живым с войны против Наполеона. А вот
моего братца Ричарда постигла нелепая и дурацкая смерть. Он скончался от
дизентерии на каком-то грязном поле сражения на острове Мальта. И что самое
ужасное, у герцога теперь не осталось достойного наследника.

- Мне очень жаль, - тихо произнесла Катриона.

- Жаль, что умер мой брат? Или что я остался в живых? - Саймон
откинулся на диван и хлопнул рукой по подушке. - Ладно, хватит говорить о
несчастьях, постигших мое семейное древо. По-моему, пора вам уже подсесть
сюда, склонить прелестную головку на мое плечо и поведать, каким, таким
образом, в эти чудесные ушки влетела весть о моих мерзких преступлениях.

Катриона по-своему отреагировала на это нахальное предложение. Она
осторожно присела на расшатанную трехногую табуретку, стоявшую поодаль от
дивана. Раздался резкий скрип, и она с трудом удержалась от падения.
Стараясь сохранять достоинство, Катриона уверенным движением сняла шляпку и
положила ее возле табуретки прямо на пол.

- Думаю, вам хорошо известно, что весть о вашем заключении в тюрьму
быстро облетела все салоны в Лондоне.

Катриона стянула перчатки и положила поверх шляпки.

- Вам не стоило бы так скромничать, упоминая о недавних событиях,
мистер Уэскотт. Кстати, может быть, следует обращаться к вам "сэр Саймон"?
Вы ведь не просто вернулись живым с войны. После Трафальгарского сражения
вас наградили рыцарским титулом за храбрость. Это же вы спасли жизнь своего
капитана на "Беллайле", закрыв его собой от мушкетного выстрела. А после