"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу авторавозвращения из Испании весь Лондон встречал вас как героя.
Уэскотт хмыкнул: - Да уж, этот город всегда охотно принимает в свои объятия любого дурня, у которого завелась горсть блестящих медалей и какой-никакой позумент на плечах. - О нет. Настоящий интерес к вам возник в Лондоне вовсе не благодаря вашей боевой славе. Воображение людей куда сильнее впечатлило, когда вы так сенсационно покатились вниз. Или лучше будет сказать пошли ко дну? Когда вы не приняли назначения на должность капитана флота, а вместо этого отправились в отставку, чтобы таскаться по проституткам, пьянствовать и спустить в азартных играх весь ореол достоинства, завоеванный вашим героизмом. Саймон потянулся на диване и сложил руки за головой. Казалось, такой разговор ему порядком наскучил. - Можете добавить сюда драки и дуэли. Я никого, правда, еще не убил, но нескольких ранил. Катриона продолжила, пропуская мимо ушей его слова: - Не прошло и двух недель, как вас изолировали от общества, и все это - А вы, конечно, по вечерам самозабвенно читаете это, сидя в девственной, белой ночной рубашке, прежде чем зарыться в холодные простыни девичьей постели. Его язвительное замечание попало в цель, и это было неприятно. Ни к чему Уэскотту знать, сколько раз воспоминания о нем согревали ее холодную постель, перетекая в сны о нем. Катриона вздернула подбородок. - Вы так уверены, что я сплю одна? - Еще бы, у вас на лице написано, как страстно вы мечтаете о хорошем... - Несколько мгновений Саймон выдерживал немигающий взгляд собеседницы, затем тихо добавил: - муже. Катриона поднялась и сделала несколько шагов по камере, стараясь не встречаться взглядом с Уэскоттом. - До меня доходили и другие слухи про вас после вашего возвращения. Об этом не печатали в бульварных газетах, но охотно сплетничали в гостиных и на прогулочных аллеях. Говорили, будто вы строили планы использовать опыт, полученный на флоте, для оказания особых услуг. Услуг для тех, кто нуждается |
|
|