"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу автора

в охране, перевозках, возвращении пропавшего имущества.

Катриона остановилась перед одной из гипсовых статуй и задумчиво
провела пальцем по ямочке на щеке нимфы.

- Разумеется, не бесплатных услуг.

- Знаете ли, чтобы прожигать жизнь, требуются немалые деньги.

За спиной Катрионы скрипнул диван. Саймон присел.

- Так вот почему вы здесь сегодня, мисс Кинкейд. Вы хотите предложить
мне работу?

- Вовсе нет, мистер Уэскотт, - холодно откликнулась девушка,
поворачиваясь к нему лицом. - Я здесь сегодня потому, что хочу стать вашей
женой.

Глава 4

В своей жизни, Саймону доводилось неоднократно выслушивать необычные
предложения. Многие из них были настолько непристойными, что в смешанной
компании о них даже шепотом рассказывать не стоило. Но ничего более
шокирующего, чем предложенная перспектива жизни в браке, он до этого не
слышал.

Поначалу Уэскотт даже не знал, что ответить, и просто молча смотрел на
гостью, не в силах пошевелить языком. Мелькнула мысль, уж не глупа ли эта
девушка в той же степени, как она прелестна. Приходилось признать, что
признаки будущей красоты, которые он тогда, пять лет назад, заметил во время
их разговора в конюшне, превзошли все его ожидания.

Катриона отличалась той природной красотой, когда нет надобности,
прибегать к косметике или иным женским уловкам. Ей не нужно было сажать
мушку налицо, чтобы привлечь внимание к пухлой нижней губке, к которой так и
хотелось прильнуть поцелуем. Без всяких румян любой оценил бы естественную
свежесть ее розовых щек. Вероятно, кому-то ее носик показался бы чуть
острее, чем нужно. Саймон подумал также, что иные ценители женских прелестей
могли бы отметить излишне выступающие черты подбородка. Но всех таких
воображаемых критиков он тут же мысленно обозвал глупцами. Лично для него
даже эти легкие недостатки казались столь же очаровательными, как и сильные
стороны ее внешнего обаяния. Особенно ему нравились белокуро-рыжие волосы
девушки и милые веснушки на ее нежной белой коже. Попытку вывести их
втиранием пахты или лосьона Гоулэнда он посчитал бы страшнейшим
преступлением.

Недавние подшучивания Уэскотта скрывали правду. Он на самом деле совсем
забыл про кузину Элис. Черт возьми, он сейчас не помнил даже лица похотливой
молодой графини, дочери судьи, которая затащила его в свою постель. В ту
ночь слуги ее папаши застали их врасплох, выволокли его из дома и доставили