"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу автора


Романтическая дымка в глазах Катрионы развеялась, и Саймон встретил ее
твердый и холодный взгляд. Он напрягся, предчувствуя крепкую и давно
заслуженную пощечину, которой, по его мнению, и должна была завершиться вся
эта история.

- Хорошо, мистер Уэскотт, - решительно заключила Катриона. - Я принимаю
ваши условия. И вас заодно.

Вот тут для Саймона настало время удивиться по-настоящему.

Ему ничего не оставалось, как молча стоять, наблюдая, как гостья
решительно поворачивается к табуретке и начинает надевать перчатки, словно
ничего не произошло, будто это вовсе не она только что согласилась доверить
свою драгоценную невинность абсолютно незнакомому мужчине.

- Мне понадобится день-другой, чтобы организовать ваше освобождение.
Когда все будет готово, я вам пришлю полный набор инструкций. Надеюсь, вам
известно, как добраться до поместья моего дяди. Оно находится в пригороде. Я
рассчитываю, что уже утром в следующий понедельник мы с вами отправимся в
деревушку Гретна-Грин, где бракосочетания, как известно, совершаются быстро
и без всяких формальностей.

Уэскотт смотрел, как Катриона завязывает узлом ленты шляпки, элегантно
загибая ее поля. Он ощущал какое-то незнакомое чувство и поначалу воспринял
его за собственную злость на такой исход этой встречи. Однако нескольких
резких вдохов и выдохов оказалось достаточно, чтобы разобраться в причине.
Он просто напился. Обычно он к любым ситуациям относился с едким сарказмом.
Вот уж чего он никогда не делал, так это не сердился. И в данную минуту
Уэскотт тоже не сердился.

Он был просто в ярости.

С того дня, когда во время игры в "фараон" он вытащил Фило Уилкокса
из-за стола с целой пачкой тузов в рукаве, его еще никому не удавалось
обвести вокруг пальца. В тот раз он удовлетворился тем, что вывел мошенника
во двор и когда вместо дуэли трус бросился наутек, выстрелил ему прямо в
задницу. В голове Уэскотта возникла неожиданная мысль: как было бы
шокировано все общество, если бы похожим образом он вздумал наказать эту
лукавую бестию, мисс Кинкейд.

Но это вовсе не означало, что у Саймона нет никаких рычагов
воздействиям нее.

Он решительно направился к Катрионе, пинком отшвырнув с пути табуретку.
Что-то в его суженных глазах не на шутку ее встревожило. Она отшатнулась, ей
откровенно стало страшно.

- В чем дело, мистер Уэскотт, - выдавила она, задыхаясь, - вы хотите
еще что-то обсудить?