"Розалин Майлз. Девственница (Я, Елизавеьа, #2)" - читать интересную книгу автора

- Миледи! - Кэт вскочила на ноги и поспешно сделала глубокий
реверанс. Я покачала головой.
- Избавь меня от этих разговоров, Кэт! - взмолилась я. - Я устала с
дороги и волнуюсь перед встречей с королевой. Ты сама знаешь, что не может
быть никакой свадьбы, даже никаких разговоров о свадьбе, пока мы в трауре.
Прошу тебя, пришли горячего вина, чтобы к ужину у меня перестали трястись
поджилки и щеки порозовели, иначе я не выдержу.
Она присела и удалилась; даже оборки на ее платье дрожали от
негодования. На Кэт это совсем не похоже. Почему ей сейчас вдруг
вздумалось говорить о любви?
Ах, Кэт, ты же знаешь, что я не могу выйти замуж по выбору своего
сердца. К чему тогда эти девичьи мечты о большой любви?
Надвигался час ужина. Пора перестать думать только о себе и подумать
о Екатерине! Я здесь, чтобы утешать ее, чтобы выразить уважение и
сочувствие по поводу ее горестной утраты. А коли так, то одеться следовало
с особой тщательностью: даже в глубоком трауре я должна учитывать разницу
в нашем положении. Мои жемчуга, единственное, что подходило к черному,
были маленькими и плотно обхватывали уши; черное платье, хотя и тонкой
материи, было не самым богатым: Екатерина по-прежнему оставалась
королевой, и ее горе было самым большим.
Мажордом прислал сказать, что королева выйдет к своим придворным за
ужином, который будет в Большом зале. Спускаясь по широкой лестнице, я
гадала, кого там застану. Наверное, часть придворных дам оставили ее сразу
же после смерти короля, как, например, Денни. Я слыхала, она вместе с
мужем, сэром Энтони, уехала в свой дом в Чешанте. Но, несомненно, были и
такие, что остались: ее сестра Герберт и прочие старые знакомые.
Когда мажордом с поклоном открыл передо мной дверь в Большой зал, я
устыдилась своих пустых страхов. Я ожидала застать их всех унылыми и
подавленным, но моим глазам предстала совсем иная картина. Конечно,
разговоры дам и кавалеров были сдержанны, как подобает любому двору в дни
траура. Но улыбки, приветливые лица, непринужденные разговоры, всеобщее
оживление - все это было для меня в новинку. В моем мозгу шевельнулась
неприятная мысль: могло ли такое быть во времена моего отца?
Я вошла, и тут меня ожидало следующее потрясение. Недалеко от двери
вместе с остальными, стояли две девицы, которых я недолюбливала и меньше
всего хотела сейчас видеть. Мне полагалось любить их, потому как в их
жилах текла кровь Тюдоров. Мы все были примерно одного возраста; они тоже
были книжными червями, влюбленными в учебу, как и я. Но мы не могли стать
друзьями, и, увидев моих кузин Джейн и Екатерину Грей, я снова это
осознала.
Джейн была старшей и задавала тон. Она держалась так надменно, что
казалось, судьба в насмешку наградила ее таким малым ростом: она едва
доставала мне до сосков. Она и Екатерина были дурнушками, с мелкими,
сморщенными чертами лица, стянутыми к веснушчатому носу. Джейн была
особенно похожа на мою сестру Марию, разве что в отличие от той одевалась
гораздо скромнее. И в них обеих, опять же как в Марии, порода Тюдоров
исказилась: в их бледных физиономиях и тусклых ржаво-коричневых волосах
было слишком мало тюдоровского огня, чтобы осветить кожу и придать локонам
цвет червонного золота, как у меня и Эдуарда.
Кэтрин была моложе и еще невзрачнее и во всем подражала сестре, как я