"Розалин Майлз. Девственница (Я, Елизавеьа, #2)" - читать интересную книгу автораоблегчить последовавший приступ. Но Кэт знала, что его вызвало, и больше
на эту тему не заговаривала. И хотя я была так больна, что меня тошнило несколько дней без передышки, но я снова чувствовала себя хорошо. Ибо я была свободна от него, свободна от коросты этой глупой первой любви, этой жажды прикосновений и поцелуев, этого сладкого томления в крови, и в сердце, и в самых мягких и тайных глубинах женского существа. Не знаю, как это случилось - его жена умерла в горячке, и я едва не последовала за ней, - но кризис миновал и жар испепелил недуг. Я корчилась от боли при мысли, что потеряла его и что потеряла его так. Я горела в огне, как Анна Эскью, и ни она, ни я, не заслужили этой муки. Но, благодарение Господу, в один прекрасный день эта любовь прошла без следа, и ни воспоминания о нем, ни его почерк на конверте, ни даже запах мускуса не волновали меня ни капли. *** - Ваша королевская милость! Парри подкараулил меня, когда я шла по парку. Земли Чешанта лежат в укромной долине, широкие прогулочные дорожки вокруг дома укрыты тенью дубов и берез даже в декабре, когда деревья стоят голые. Парри поцеловал мне руку, и я почувствовала, что он дрожит. - Ну, так какие вы привезли новости, сэр? Мы едем ко двору? Он покачал головой, и при этом его пальцы теребили казначейскую цепь. - Мадам, я сделал все, что было в моих силах! Но лорд-протектор... - ..этого не пожелал. правит лорд-протектор. - А что насчет Хэтфилда? - Вы можете возвратиться туда, когда пожелаете. Совет дал вам на это свое разрешение. Ну что ж, хоть это хорошо. Дома я снова буду сама себе хозяйка. Поблагодарив Парри, я поклонилась и повернулась, чтобы идти. Но тут его прорвало: - Мадам, брат лорда-протектора, милорд Садли... Черт бы его побрал! - ..просил вам кое-что передать. Он приказал мне сказать, что он предлагает свои услуги по обустройству земель, что оставил вам отец. Некоторые из них лежат по соседству с его, и большую их часть можно... - К чему это вы клоните? Парри выдавил из себя: - Милорд предлагает, чтобы его и ваши владения, лежащие по соседству, управлялись как одно. Весьма лестно получить такое предложение от брата лорда-протектора, столь влиятельного и могущественного джентльмена... - Он теперь прямо лучился от восторга. - Возможно, за ним последует другое, очень важное для вас! Итак, и Парри попался на удочку моего лорда! Неужели он кому угодно может пустить пыль в глаза? Я прямо-таки взвилась от ярости: - Как это любезно со стороны милорда, так заботиться о моем наследстве! Теперь ему остается только соединить наши владения в одно! - А если он это сделает, миледи? Если он изыщет способ соединиться с |
|
|