"Розалин Майлз. Девственница (Я, Елизавеьа, #2)" - читать интересную книгу автора - Что это? Как я могу отрицать обвинения, с которыми меня даже не
ознакомили? Он играл со мной, мучил, надеясь сломить мой дух, и я это понимала. Но я не знала, как ему противостоять. Я выдавила из себя: - Я не сделала ничего дурного. - Это вы так говорите, но, к несчастью для вас, ваш любовник - или лучше сказать "будущий муж" - лорд Садли утверждает обратное. О мое вещее сердце! Мой злой гений, мой темный властелин, демон, завладевший моей любовью, тащит меня вниз! На что уповать? На что надеяться? Сквозь слезы я с трудом выговорила: - Он? Нет! Не может быть! Если он это говорит, он лжет! О, Господи, не оставь меня! Господь услышал меня? Ибо вдруг мне послышался голос: "Не говори ничего, плачь, пока не соберешься с мыслями, иначе ты своими же устами произнесешь свой смертный приговор. Молчание золото, плати ему той же монетой". И я рыдала и не поддавалась ни на какие утешения, ни запугивания, ни уговоры, хоть он и испробовал все средства по очереди. Он ходил вокруг да около, засыпал меня вопросами, мучая, но ничего не открывая, пытаясь поймать меня на крючок, но я в ответ только заливалась слезами. Если мне ничего не осталось, кроме этого женского средства, то лучше я до вечера или до самой ночи буду прятаться за водопадом слез, чем выдам себя. Или его, лорда Тома, несмотря на его злобу и глупость, или Кэт, или Парри, или *** Этот кошмар длился весь день - день слез и поста, ибо мой тюремщик не позволил мне поднести к губам и стакана воды, - но в конце концов сэр Энтони в холодной ярости признал свое поражение и прекратил допрос. Вернувшись в свои покои, где мне теперь прислуживала только одна горничная, косноязычная деревенская дурочка, которую я никогда прежде не видала, при свете одной жалкой свечки я раздумывала над тем, что мне было известно. Одно, по крайней мере, было понятно: все вертится вокруг моего лорда. Он, должно быть, совершил какое-то преступление - его арестовали и допрашивали, и он сказал власть предержащим, что он и я собирались пожениться или, того хуже, что мы уже муж и жена. Лежа в постели, я обливалась холодным потом. Если он так сказал и если они ему поверили, то мы оба, считай, мертвецы. И даже если они решат, что я всего лишь дала согласие на брак без их разрешения, то мой приговор подписан. Этот человек сеет вокруг себя смерть, и имя ему смерть, теперь мне это было ясно. Я, как его жена Екатерина, как все глупые бабы, легла с тем, чье имя - смерть, и теперь он пришел за девушкой. И я отдам свою девственность не любовнику, не избранному мной супругу, а человеку, чьего лица, спрятанного под черным капюшоном, я никогда не увижу, который завяжет мне глаза, вывернет руки за спину и швырнет меня на плаху, где мою обнаженную шею поцелует его топор. |
|
|