"Розалин Майлз. Глориана (Я, Елизавета, #5) " - читать интересную книгу автора

И этот приезд ничем не отличался от предыдущих - поначалу.

Свет-королева, мы тебя встречаем.
С радостным сердцем тебя привечаем...

Меня встречала толпа детей в зеленых туниках, с венками на голове -
они пели прелестные песенки, играли на свирелях, прыгали вокруг коней и
радостно сообщали, как их хозяин счастлив меня принимать. После обеда Берли
удалился, сославшись на возраст и усталость, но когда Роберт повел меня по
цветникам мимо журчащих фонтанов, мраморных статуй и липовых аллей, Берли
выглянул из летнего домика, одетый отшельником, со свечой, книгой и
колоколом, и сообщил, что удаляется от мира, а посему просит меня о милости
- передать должность его сыну.
- Нет-нет, милорд! - Я от души хохотала над его проделкой. - Не могу
отправить вас на покой, вы мне слишком нужны! И зачем мне вас отпускать,
если сейчас у меня два Сесила по цене одного.
Берли горестно улыбнулся, но я видела, что он явно польщен. И, что
радостно, он снова был на ногах, носили его только тогда, когда надо было
переходить из здания в здание.
В тот вечер в Большом зале мне прислуживали по высшему королевскому
разряду: сперва мои телохранители в геральдических плащах алого атласа, со
златоткаными королевскими гербами на груди и на спине, внесли козлы и
доски. Едва стол был установлен, вошла процессия с булавами; пройдя
несколько шагов, служители троекратно кланялись. Затем другие слуги, тоже с
поклонами, внесли камчатную скатерть и хрусталь, тарелки и вилки,
королевскую солонку в форме корабля, такую большую, что в ней поместился бы
ребенок. Потом мои фрейлины присели в реверансе, кавалеры склонились в
поклоне, внесли кушанья, от каждого отрезали кусочек и сняли пробу, как
положено по ритуалу. Наконец мне подали хлеб, вино, и все, что я пожелала
из сотни предложенных блюд - рыбы, мяса, птицы, сластей, десертов и
засахаренных фруктов на любой вкус.
Я была очень довольна, говорила тихо, как всегда в конце дня, после
сытной трапезы. В углу мальчик перебирал струны лютни и нежным голосом
напевал один из сотни сонетов, сочиненных в мою честь поэтами и просто
поклонниками:

Прелестных уст ее увидев цвет,
Стыдом зардевшись, розы пламенеют,
И лилии от ревности бледнеют
К ее рукам, белее коих нет.
В глубоких чашах маков кровь густеет
Сердечных ран моих, ее победы след.

Мне было так хорошо, так покойно, не хватало одного - моего лорда. Он
обещал к вечеру вернуться из Сити, куда отпросился на день под предлогом
срочного дела.
- Здравствуйте, Ваше Величество!
Как всегда, он налетел свежим весенним ветром, разгоняющим любые тучи.
Однако я давно научилась читать в этих глазах, как на небосклоне, и сейчас
видела грозные предвестники бури.