"Розалин Майлз. Глориана (Я, Елизавета, #5) " - читать интересную книгу автора

И вот мы прощаемся с Теобалдсом, возчики и грузчики пыхтят и бранятся,
мулы спотыкаются под кое-как собранной поклажей, тщательно составленные
кровати разобраны на доски и перекладины, и каждую вилку и ложку, каждую
брошку и пряжку, каждый сапог и башмак нужно упаковать и отправить в
Лондон, где мы переждем неприятности. Пока мужчины во дворе переругиваются,
а девицы в доме носятся туда-сюда, я созвала военный совет, чтобы обсудить
известия. Мой лорд в своей стихии. Сверкая глазами, поминутно меняясь в
лице, он смеется, вскакивает, садится, словно места себе не находит.
- Пока вы, сони, грелись на солнышке, - вопиет он, - я бдел и стерег
ради Ее Величества и Англии. Мой Энтони, - он не удержался, важно
поклонился мне, - старший Бэкон, коего Ваше Величество столь недооценивает,
сплел мне такую паутину слежки, что и муха не пролетит. И мы таки поймали
ядовитую тварь!
Я больше не могла терпеть.
- Кто? Что? Говорите!
- Ваш секретарь знает, - мой лорд кивнул на Роберта, бледного,
сидящего в спокойной позе, но, как и все, взволнованного, - что было решено
следить за домом дона Антонио и его приближенными португальцами, дабы
испанцы не похитили его или не убили здесь, в Лондоне, как Вильгельма
Молчаливого в Голландии и как многократно пытались убить вас руками
северных графов, итальянца Ридольфи, предателей Трокмортона и Бабингтона.
- Господи, что вы меня мучите? Чего ради ворошите прошлое?
(Напоминаете про эти страхи, эти муки, эти бессонные ночи, вы же сами
помогли мне их пережить, о мой лорд, мой лорд, что происходит, что вы, со
мной творите?) К делу!
Его лицо вспыхнуло.
- Что ж, тогда к делу, мадам! - сердито сказал он. - Двух слуг дона
Антонио заподозрили, что они подкуплены испанцами и состоят в заговоре
против хозяина, их взяли - сэр Роберт знает! (Роберт снова безмолвно
кивнул.) и подвергли подвешению, они полностью и добровольно сознались.
Подвешению? Помилуй, Боже. Пытка неописуемая, подвешивают за связанные
сзади руки, а затем - Иисусе, выговорить трудно! - когда после многочасовых
мук сознание милостиво покидает страдальца, его спускают, приводят в
чувство, и все начинается снова.
Я вышла из себя:
- И что они сказали, милорд?
Он ликовал, как школьник, подставивший под розги главного врага.
- Они сознались, что покушались не на дона Антонио, а их мишенью были
вы, мадам, и что агенты короля Филиппа подкупили вашего врача, этого еврея
Лопеса, чтобы вас отравить.
Лопес - lupus <Волк (лат.).>.
Волк.
Вот на что он намекал.
Но мой Лопес, который лечил Робина, поддерживал жизнь Уолсингема,
когда природа от того отступила, заботливо смягчал последние муки бедного
Хаттона, когда тот гнил заживо... Лопес?
Если я хоть что-то понимаю в людях, он не предатель, не отравитель!
Слезы хлынули неудержимо.
- Этим негодным слугам вывернули руки?
Да под такой пыткой вам скажут что угодно, обвинят кого угодно!