"Агоп Мелконян. Бедный мой Бернардье" - читать интересную книгу автора И тут раздалось робкое покашливание. Отдергиваю занавес - в зале сидит
болезненного вида субтильный человечек с усталыми глазами. - Прошу прощения, господин Гамлет, - застенчиво говорит он, - меня зовут Уэбстер, Фрэнк Уэбстер. Я музейный сторож, с вашего позволения. А что, продолжение будет? - Эй, Бернардье! - кричу я. - сидит человек, такой, знаешь, ростом не вышел... Бернардье бросает на меня взгляд, красноречиво объясняющий мне, что ничего глупее он в жизни не слыхивал. - Разумеется, мой мальчик, представление продолжится! И запомни: люди делятся не на высоких и низких, а на театралов и нетеатралов. И вот Бернардье снова появляется на авансцене. - Вам хотелось бы досмотреть драму о Гамлете, сэр? - вопрошает он. -Да, если можно. Меня зовут Фрэнк Уэбстер, я награжден за доблесть, вот меня и назначили музейным сторожем. - А почему вам этого хочется? - гнет свое Бернардье. - Я не смогу вам объяснить, сэр. - Может быть, вам нравится театр? - Не знаю, сэр. Я не получил образования, сэр. Думаю, меня взволновали услышанные здесь слова. - Взволновали? Вы хотите сказать, что вас взволновал театр? - Я сказал - "думаю". Может, я и ошибаюсь, кто знает. Я человек необразованный, простой музейный сторож, - неуверенно отвечает зритель. - Вы словно стесняетесь своего волнения, господин Уэбстер. Да ведь это так по-человечески! сердце может не выдержать. Я ежедневно принимаю кардиолекс. - Вызванное искусством волнение благотворно, господин сторож. Оно не возбуждает, а возвышает! С какой сцены вам бы хотелось продолжить спектакль! - Мне понравились слова короля: "Удушлив смрад злодейства моего". А почему злодейство испускает смрад, господин Бернардье? - Чтобы можно было отличить его от поступков благородных, нравственных. Впрочем, давайте играть, а не вдаваться в объяснения. Итак, спектакль продолжается! Мы выходим на сцену. Играем, как не играли еще никогда. В зале зритель, и ему понравилась наша игра. Он хочет понять нас. Он не боится разволноваться, теперь он знает, что волнение присуще человеку. Я вижу во мраке его глаза, они прямо-таки сияют, как два светила. Он верит нам! Что еще нужно артисту? Я заметил, как из уголков его глаз выкатились слезинки, когда Гертруда сообщила Лаэрту, что река унесла тело безумной Офелии. Ужель природа оказаться может сильнее срама? - Остановитесь! - кричит Уэбстер. - Ради бога, остановитесь! Неужто вы хотите сказать, что она мертва? - К несчастью, она утонула, - объясняет Бернардье. - Как вы жестоки, сударь! Жизнью этих беззащитных созданий вы распоряжаетесь так, словно речь идет о ставших ненужными вещах! - Я здесь ни при чем, господин Уэбстер, жизнью героев распорядился Шекспир. Офелия лишилась рассудка от любви, разве это не прекрасно? |
|
|