"Майкл Мэллори. Пламя черной свечи [D]" - читать интересную книгу авторасвидания с поездом. Только не сегодня.
- Тогда заночуем в деревне, - решил Джон. - Тут есть какая-нибудь гостиница? - Филлип, - сказал Эдвард, - это я виноват. Они приехали из-за меня, и я буду чувствовать себя мерзавцем, если мы выпроводим их. Неужели нельзя хотя бы предложить им ночлег? - А где, Эдди? - сердито спросил Чарльз. - Комната для гостей уже занята. - Зато отцовская спальня свободна. - Отцовская спальня? - в один голос вскричали близнецы. - Не выгонять же их в такую ночь! - Ну, что ж, - со вздохом молвил Филлип и вполголоса добавил: - Хотя едва ли можно представить себе более неподходящее для приема гостей время. Дженкинс, затопите камин в отцовской спальне. А я попрошу кухарку собрать ужин. - С этими словами Филлип резко повернулся и чеканным шагом отправился на кухню. - Знаешь, Эдди, а ведь ты щедро наделен даром осложнять людям жизнь, - заметил Чарльз, после чего последовал примеру брата и тоже удалился. - Стало быть, мне придется самому показывать вам комнату, - сказал Эдвард и попросил Дженкинса внести в дом чемоданы. Шествуя к дубовой лестнице с широкими перилами, мы прошли мимо столовой, где стоял длинный стол, накрытый явно не к трапезе, разве что в этом доме было принято ужинать при черных свечах. Шторы на окнах были плотно задернуты, а позади стола громоздился большой деревянный шкаф, в котором я сразу признала кабину медиума, потому что видела точно такую же на журнальной фотографии. В столовой шли приготовления к спиритическому сеансу! Должно быть, Эдвард - Боюсь, мой братец Чарльз пристрастился к общению с призраками. Лично я считаю, что это безнравственно. Прошу сюда. Комната, в которую ввел нас Эдвард, была куда лучше любого гостиничного номера в Британской империи. Громадная кровать, резной камин, в котором Дженкинс быстро развел огонь; картины и гобелены на стенах. Как только слуга удалился, Эдвард проговорил: - Я должен извиниься за своих братьев. Я и представить себе не мог, что Филлип так поведет себя. - Почему вы отправили письмо? - спросил Джон, вешая пальто на спинку кресла у очага. - Ведь ваш отец был уже мертв. - Что бы там ни думали мои братья, я уверен, что отца убили, - ответил Эдвард. - Я на несколько лет моложе Филлипа и Чарльза. Они не были так близки с отцом. Он не лгал и не заблуждался. Отец знал, что его пытаются отравить, но ничего не мог сделать. - Господи, - пробормотал Джон. - Я знаю, что вам доводилось расследовать преступления, доктор Уотсон, - продолжал Эдвард. - Отца уже не спасти, но я молю бога, чтобы его убийца был изобличен. - Как вы думаете, зачем кому-то понадобилось убивать его? - спросил Джон. - Не знаю, - ответил мальчик. - Наследником вашего отца станет Филлип? - поинтересовался Джон, словно прочитав мои мысли. - Мы думаем, что да. Он ведь старше Чарльза, пусть и на несколько минут. Они двойняшки. Сложность в том, что мы не можем найти завещание отца. Так |
|
|