"Проспер Мериме. Двойная ошибка (Новеллы)" - читать интересную книгу автора

слуга, давший кучеру городской адрес своей госпожи.
В начале разговора оба стеснялись. Дарси говорил отрывисто, словно он
был немного раздражен. Жюли вообразила, что его обидело ее колебание и что
он принимает ее за смешную недотрогу. Она уже до такой степени была под
властью этого человека, что внутренне себя упрекала и думала только о том,
как бы рассеять его, видимо, дурное настроение, в котором она винила себя.
Платье Дарси вымокло; она заметила это, сейчас же сняла плащ и
потребовала, чтобы он им накрылся. Возникла борьба великодушия, в
результате чего вопрос был решен так, чтобы на каждого пришлось по
половине плаща. Это было ужасно неблагоразумно, и она никогда бы на это не
пошла, не будь минуты колебания, о которой ей теперь хотелось забыть.
Они были так близко один от другого, что щека Жюли могла чувствовать
жаркое дыхание Дарси. Толчки экипажа порою сближали их еще больше.
- Этот плащ, которым мы оба накрываемся, - сказал Дарси, - напоминает
мне наши давнишние шарады. Помните, как вы изображали мою Виргинию (*28) и
мы оба закутались в пелерину вашей бабушки?
- Да. А еще я помню нагоняй, который я от нее за это получила.
- Счастливое было время! - воскликнул Дарси. - Сколько раз я с грустью
и блаженством думал о божественных вечерах на улице Бельшас! Помните,
какие великолепные крылья коршуна привязали вам к плечам розовыми
ленточками, и клюв из золотой бумаги, который я для вас так искусно
смастерил?
- Да, - ответила Жюли, - вы были Прометеем, а я - коршуном. Но какая
хорошая у вас память! Как вы не забыли всего этого вздора? Ведь мы так
давно не видались!
- Вы хотите, чтобы я сказал вам комплимент? - спросил Дарси, улыбаясь,
и нагнулся, чтобы посмотреть ей в лицо. Потом продолжал более серьезным
тоном: - По правде сказать, нет ничего необыкновенного в том, что я
сохранил в памяти счастливейшие часы моей жизни.
- У вас был талант к шарадам! - прервала его Жюли, боясь, что разговор
примет слишком чувствительный характер.
- Хотите, я дам вам еще одно доказательство, что память у меня
неплохая? Помните о союзе, который мы с вами заключили у госпожи Ламбер?
Мы обещали друг другу злословить обо всех на свете и поддерживать один
другого против всех и вся... Но договор наш разделил общую судьбу всех
договоров: он остался невыполненным.
- Как знать!
- Увы, не думаю, чтобы вам часто представлялся случай защищать меня.
Раз я уехал из Парижа, какой праздный человек мог мною заниматься?..
- Защищать вас - нет... Но говорить о вас с вашими друзьями...
- О, мои друзья! - воскликнул Дарси с печальной усмешкой. - У меня их
почти что не было, по крайней мере, в ту пору, когда мы были с вами
знакомы. Молодые люди, посещавшие вашу матушку, меня почему-то ненавидели,
что же касается женщин, то они не много думали о каком-то атташе
министерства иностранных дел.
- Потому что вы не обращали на них внимания.
- Это верно. Я никогда не умел любезничать с особами, которых не любил.
Если бы в темноте можно было различить черты Жюли, Дарси увидел бы, как
краска разлилась по ее лицу при последней его фразе, которой она придала
смысл, о каком Дарси, быть может, и не помышлял.