"Проспер Мериме. Арсена Гийо (Новелла)" - читать интересную книгу автора

кий раз опускала голову и тихо улыбалась. Г-же де Пьен нравилась эта
смиренная улыбка. Она была бы рада найти случай чем-нибудь помочь бедной
девушке, которая сперва внушила ей участие, а теперь возбуждала в ней жа-
лость: она заметила, что её розовая шляпка теряет свежесть, а кашемировой

-- 3 --

шали больше нет. Она, должно быть, вернулась к старьевщице. Было очевидно,
что св.Рох не возместил сторицей сделанного ему приношения.
Однажды при г-же де Пьен к св.Роху внесли гроб, за которым шёл довольно
плохо одетый человек без крепа на шляпе, по-видимому, какой-то привратник.
Уже больше месяца она не встречала женщины, которая ставила свечку, и ей
пришло в голову, что это её хоронят. Ничего невозможного в этом не было,
потому что она была так бледна и худа в последний раз, когда г-жа де Пьен
её видела. Г-жа де Пьен обратилась к церковному сторожу, и тот расспросил
человека, шедшего за гробом. Человек ответил, что он служит консьержем в
доме на улице Людовика Великого; что у них умерла жилица, некая г-жа Гийо,
у которой не было ни родных, ни друзей, только дочь, и что исключительно по
доброте душевной он, консьерж, хоронит женщину, совершенно для него посто-
роннюю. Г-жа де Пьен тотчас же представила себе, что её незнакомка умерла в
нужде и маленькая беспомощная девочка осталась одна; она решила послать за
сведениями священника, который всегда помогал ей в её благотворительных де-
лах.
Через день, когда она выезжала из дому, её карету на минуту задержала
перегородившая улицу тележка. Рассеянно глядя в окно, она заметила возле
тумбы ту самую молодую девушку, которую считала умершей. Она сразу узнала
её, хотя та ещё больше побледнела и похудела и была одета в траур, но бед-
но, без перчаток, без шляпы. Выражение лица у неё было странное. Вместо
обычной улыбки на лице застыла судорога; её большие чёрные глаза смотрели
дико; она обращала их к г-же де Пьен, но не узнавала её, потому что ничего
не видела. Весь её облик выражал не скорбь, а яростную решимость. Тележка
отъехала в сторону, лошади пошли крупной рысью, и карета г-жи де Пьен быст-
ро удалилась; но образ молодой девушки и отчаянное выражение её лица пре-
следовали г-жу де Пьен ещё долгое время.
Возвращаясь, она увидела на своей улице большую толпу. Все привратницы
стояли у дверей и что-то рассказывали соседкам, слушавшим, казалось, с жи-
вым интересом. Особенно много толпилось людей перед одним домом, поблизости
от того, в котором жила г-жа де Пьен. Все глаза были обращены к открытому
окну в четвёртом этаже; в каждой группе одна или две руки указывали на него
собравшимся; потом руки вдруг опускались к земле, и все следили взглядом за
этим движением. Случилось, по-видимому, какое-то необычайное происшествие.
Войдя в переднюю, г-жа де Пьен увидела, что все её слуги встревожены.
Каждый спешил ей навстречу, чтобы первым сообщить ей о необычайном проис-
шествии, взволновавшем всю улицу. Но прежде чем она успела что-либо спро-
сить, её горничная воскликнула:
-- Ах, сударыня!.. Если бы вы знали!..
И, с несказанной поспешностью распахивая двери, проникла со своей гос-
пожой в "святая святых", я хочу сказать, в будуар, недоступный для прочих
домочадцев.
-- Ах, сударыня, -- говорила мадмуазель Жозефина, снимая с г-жи де Пьен