"Сандра Мертон. Здравствуй, счастье [love]" - читать интересную книгу автора - Нет, пока что моя. - Дольчи удивленно подняла брови. - Там тебя
спрашивает посетитель. - Заказчик? - спросила Оливия. Все мысли об Эдварде Арчере сразу отлетели прочь. Каждый новый заказ все еще был для нее событием. - Нет, не думаю. - Ладно. - Оливия тяжело вздохнула. - Интересно, какое еще разрешение я еще не оформила? Одному Богу известно, сколько еще их могло остаться... Департамент здоровья, Департамент налогов, Департамент труда... Что еще может от меня потребовать этот посетитель? - Очень многого, если он не полный дурак! - неожиданно раздался знакомый мужской голос. У Оливии замерло сердце. - Оливия? - позвала Дольчи, но она уже повернулась на звук другого, мягкого, вкрадчивого голоса. В открытой двери студии стоял Эдвард Арчер, под его распахнутым пиджаком виднелась кремовая рубашка с темным шелковым галстуком, руки были небрежно засунуты в карманы брюк и бугрились под их тканью. Увидев, как широко округлились глаза Оливии, он улыбнулся, при этом его рот скривился, что придало улыбке весьма двусмысленный характер. Оливия вспыхнула: - Как вы посмели явиться сюда? Его улыбка превратилась в ленивую гримасу. - А какого черта вы так приветствуете клиента? - Он медленно и нахально обозрел всю ее фигуру в полотняном костюме, который она сама смоделировала для себя, до легких туфель от Чарлза Джордана, купленных прошлой весной на распродаже. Потом снова посмотрел ей в глаза: - Или старина Чарли обеспечивает вас всеми теми "клиентами", каких Лицо Оливии пошло пятнами. Он снова принимается за свое, и здесь, на ее собственной территории. - Я бы не очень рассчитывал на старину Чарли, Оливия. - Он шагнул из дверного проема в комнату, обошел все стены, останавливаясь, чтобы взглянуть на развешанные по ним рисунки. - Ну-ну, - произнес он некоторое время спустя, вкрадчивым, почти бархатным голосом, - но на вашем месте я бы не рассчитывал на старину Чарли вообще. Черт бы побрал этого человека! Оливия собралась с духом и холодно сказала: - Ваше присутствие здесь нежелательно, мистер Арчер! Мужчина даже не взглянул в ее сторону; вместо ответа он остановился у окна, которое выходило на крохотный городской садик. - Мило, очень мило. Он повернулся к ней и широко улыбнулся, обнажив белые зубы. - Кто бы мог подумать, Оливия, что такая незатейливая уловка сработает? Уверять старину Чарли, что вы не можете принять, что бы он вам ни предложил в тот день, уверять, что вы не хотите его денег... - Убирайтесь прочь! - Она сделала шаг вперед. - Вы слышите меня, мистер Арчер? Убирайтесь из моего офиса сию же минуту! - Я полагаю, он поднял ставку, а? - Арчер оперся на подоконник и скрестил руки на груди. - Черт побери, Чарли всегда вел себя как старый дурак... - Его глаза снова пробежали по ней медленно и оценивающе, так что она почувствовала себя под его взглядом обнаженной и ей захотелось заслониться от него. - Хотя на этот раз я, пожалуй, почти понимаю, |
|
|