"Сандра Мертон. Здравствуй, счастье [love]" - читать интересную книгу автора

- Нет, пока что моя. - Дольчи удивленно подняла брови. - Там тебя
спрашивает посетитель.
- Заказчик? - спросила Оливия. Все мысли об Эдварде Арчере сразу
отлетели прочь. Каждый новый заказ все еще был для нее событием.
- Нет, не думаю.
- Ладно. - Оливия тяжело вздохнула. - Интересно, какое еще разрешение
я еще не оформила? Одному Богу известно, сколько еще их могло остаться...
Департамент здоровья, Департамент налогов, Департамент труда... Что еще
может от меня потребовать этот посетитель?
- Очень многого, если он не полный дурак! - неожиданно раздался
знакомый мужской голос. У Оливии замерло сердце. - Оливия? - позвала
Дольчи, но она уже повернулась на звук другого, мягкого, вкрадчивого
голоса.
В открытой двери студии стоял Эдвард Арчер, под его распахнутым
пиджаком виднелась кремовая рубашка с темным шелковым галстуком, руки были
небрежно засунуты в карманы брюк и бугрились под их тканью. Увидев, как
широко округлились глаза Оливии, он улыбнулся, при этом его рот скривился,
что придало улыбке весьма двусмысленный характер. Оливия вспыхнула:
- Как вы посмели явиться сюда? Его улыбка превратилась в ленивую
гримасу.
- А какого черта вы так приветствуете клиента? - Он медленно и
нахально обозрел всю ее фигуру в полотняном костюме, который она сама
смоделировала для себя, до легких туфель от Чарлза Джордана, купленных
прошлой весной на распродаже. Потом снова посмотрел ей в глаза:
- Или старина Чарли обеспечивает вас всеми теми "клиентами", каких
только девушка может обслужить?
Лицо Оливии пошло пятнами. Он снова принимается за свое, и здесь, на
ее собственной территории.
- Я бы не очень рассчитывал на старину Чарли, Оливия. - Он шагнул из
дверного проема в комнату, обошел все стены, останавливаясь, чтобы
взглянуть на развешанные по ним рисунки. - Ну-ну, - произнес он некоторое
время спустя, вкрадчивым, почти бархатным голосом, - но на вашем месте я
бы не рассчитывал на старину Чарли вообще.
Черт бы побрал этого человека! Оливия собралась с духом и холодно
сказала:
- Ваше присутствие здесь нежелательно, мистер Арчер!
Мужчина даже не взглянул в ее сторону; вместо ответа он остановился у
окна, которое выходило на крохотный городской садик.
- Мило, очень мило.
Он повернулся к ней и широко улыбнулся, обнажив белые зубы.
- Кто бы мог подумать, Оливия, что такая незатейливая уловка
сработает? Уверять старину Чарли, что вы не можете принять, что бы он вам
ни предложил в тот день, уверять, что вы не хотите его денег...
- Убирайтесь прочь! - Она сделала шаг вперед. - Вы слышите меня,
мистер Арчер? Убирайтесь из моего офиса сию же минуту!
- Я полагаю, он поднял ставку, а? - Арчер оперся на подоконник и
скрестил руки на груди. - Черт побери, Чарли всегда вел себя как старый
дурак... - Его глаза снова пробежали по ней медленно и оценивающе, так что
она почувствовала себя под его взглядом обнаженной и ей захотелось
заслониться от него. - Хотя на этот раз я, пожалуй, почти понимаю,