"Сандра Мертон. Здравствуй, счастье [love]" - читать интересную книгу автора - Отпустите меня!
- Полагаю, сейчас последует викторианский обморок, - мрачно сказал Арчер, отпустив ее и направляясь к двери. - Не будьте смешной. - Он распахнул дверь и выглянул в холл. Дольчи от неожиданности вскрикнула. - Мисс Харрис почувствовала себя плохо, - натянуто сказал Эдвард. - Где бы ей можно было прилечь? - Оливия? Оливия, что он с тобой сделал? Хочешь, я позвоню в полицию? Или в скорую помощь? Тебе нужен врач? Ох, Оливия... - Со мной все в порядке, Дольчи. Проклятье, мистер Арчер... - Я задал вам вопрос, девушка! - повысил голос Эдвард. - Где можно положить мисс Харрис? Дольчи указала трясущимся пальцем. - Наверху, - сказала она. - Оливия, надо ли мне... Но он уже отодвинул ее плечом в сторону и понес Оливию по узкой лестнице, ведущей в ее квартиру. - Отпустите меня, - потребовала она. - Не делайте из себя посмешище, мистер Арчер. Я не нуждаюсь в вашей помощи. Я не хочу вашей помощи. Вы слышите меня? Не обращая внимания на ее протесты, он плечом распахнул дверь и вступил в гостиную. - Где ваша спальня? - повелительным голосом спросил он. Только не в спальню. Меньше всего она хотела, чтобы этот человек очутился в ее спальне. У Оливии кружилась голова, но она не утратила способности здраво мыслить. - На софе будет хорошо, - быстро сказала она. В несколько шагов он софу. Потом отступил назад и угрюмо уставился на нее. - Где вы держите бренди? - Слушайте, мне не нужно бренди. - Где оно? - Она подняла обе ладони: - У меня нет бренди. - Тогда коньяк, виски. Где у вас? - Ничего такого в доме нет. - Черт побери, это всегда надо иметь под рукой. Что пил Райт, когда навещал вас? Она пристально посмотрела на него. На его лице не было абсолютно никакого выражения, но презрение в голосе было подобно пощечине. - Ничего, - холодно произнесла она. - Не пил? - Одна бровь приподнялась углом. - В это трудно поверить. Старина Чарли любил спиртное, почти так же, как женщин. - Он ничего не пил, потому что никогда не был у меня в гостях. Вы возмущаете... - Не пытайтесь обмануть меня. Он бывал у вас и здесь, и в других местах. Оливия скрестила руки на груди. - Он бывал в магазине, - сказала она еще более холодно, - и ни разу в моей квартире, но это вовсе не ваше дело. Эдвард ухмыльнулся. - М-да. И в самом деле. Зачем ему бывать здесь, когда он свил для вас |
|
|