"Сандра Мертон. Здравствуй, счастье [love]" - читать интересную книгу автора

в дамском обществе, но, я полагаю, такая женщина, как вы, знает такие
штуки, которые могут вознести мужчину на небеса с таким же успехом, как и
низвергнуть его в пекло.
Оливия в изумлении уставилась на него:
- Вы предполагаете.., вы пытаетесь клеветать, что я... Что Чарлз и я
были.., что мы были?..
- Я вовсе не клевещу. - Эдвард быстро пересек узкую комнату и встал
перед ней раньше, чем она смогла как-то отреагировать. - Я видел его,
Оливия. - Его голос был спокоен, вкрадчив и таил угрозу. - Я видел его в
этой большой постели с шелковыми простынями. Я видел след от вашей головы
на подушке рядом с ним, я видел обрывок черного кружева, который вы
оставили на полу...
- Я не желаю слушать всю эту чепуху, - начала было Оливия и
попыталась пройти мимо него. Эдвард крепко схватил ее за плечо.
- Это очень печально, мисс Харрис, что вы не присутствовали при его
последнем вздохе. В конце концов, ваш любовник...
- Идите к черту! - На ее глазах выступили слезы ярости, когда она
безуспешно попыталась освободиться от его хватки. - Он не был моим
любовником!
Эдвард рывком повернул ее к себе:
- Не был?
- Нет! Он был...
Он был любовником Риа, едва не вырвалось у нее. Но этого никто не
знал, и как она могла назвать имя Риа без ее разрешения? Кроме того, ни
она, ни Риа не обязаны давать этому человеку какие-либо объяснения. Как
сказала Риа, он был родственником жены Чарлза, и его интерес к Чарлзу
основывался единственно на том, что он искал способ заполучить в свои руки
семейное состояние. Теперь ей это было очевидно. Эдварду Арчеру было
наплевать на смерть Чарлза. И возбужден сейчас он был вовсе не потому, что
Чарлза Райта уже не было в живых.
- Я не обязана объясняться перед вами, - жестко сказала Оливия. Он
рассмеялся.
- Да, я тоже полагаю, что не обязаны, - Он приблизился к ней
вплотную. - Но вы могли бы быть добрее ко мне, детка, учитывая, что вы
потеряли свой кусок хлеба с маслом.
Оливия отбросила его руку.
- И не собираюсь делать этого! Вы не имеете права...
- У меня есть все права, - проникновенно сказал он шепотом. - И лучше
вам быть добрей ко мне. - Она закричала, когда он обхватил ее и прижал к
своему высокому, сильному телу. - Скоро вы получите счета, которые нужно
будет оплатить, а я контролирую все состояние. - Он развернул ее в своих
руках так, что она потеряла равновесие, она почти лежала на нем, а он
лениво ухмылялся, ощущая тяжесть ее тела на своем. - Тебе, конечно,
придется расстаться с этой квартиркой на Саттон-Плейс.
- Вы сумасшедший! У меня нет...
- Но и это местечко очень уютное. Я могу позволить тебе сохранить
его, так же как и эту милую студию при ней.
- Убирайтесь! - закричала она, изо всех сил стараясь высвободиться из
его рук. - Убирайтесь отсюда к черту, Эдвард Арчер, убирайтесь...
- Будь же со мной так же мила, как ты была мила к старине Чарли, -