"Сандра Мертон. Здравствуй, счастье [love]" - читать интересную книгу автора

обильной, перечень вин - пугающе длинным. На этот раз, виновато подумала
Оливия, они с Риа должны больше сказать друг другу, быть откровенней. Они
достаточно знают друг друга; у них по-прежнему осталось много общего с той
давней поры, когда они только отложили в сторону детские игрушки.
Легко стуча высокими каблучками по тротуару, Оливия ускорила шаг. Ах!
Вот оно! В самой середине квартала виднелась скромная черная вывеска с
названием ресторана, выведенным золотыми буквами. Оливия опоздала всего
лишь на двадцать минут. Неизвестно откуда возникший швейцар с глубоким
поклоном, словно перед августейшей особой, распахнул перед ней обитую
начищенной медью дверь.
- Спасибо, - запыхавшись, выговорила она, сдерживая нервный порыв
пригладить блестящие, темно-каштановые локоны. "Должно быть, спутанные
ветром, длинные, до плеч, не поддающиеся гребню волосы лежат в еще большем
беспорядке, чем обычно", - подумала Оливия раздраженно, сердясь даже не на
них, не на подобострастно улыбающегося швейцара, но на себя, на
собственное возбуждение, вызванное тем, что она вступила в заведение,
столь очевидно предназначенное не для нее, а для тех, кто рожден для
богатой жизни. С чего это вдруг? Ведь прошло уже много времени с тех пор,
как ей в последний раз дали понять, что она чужда этому кругу; с тех пор
Оливия дала зарок не подвергаться подобному унижению. Она вздернула
подбородок: в своем изумрудно-зеленом шелковом костюме она выглядела так,
как и должна была выглядеть посетительница этого шикарного маленького
ресторана.
"А заведение действительно шикарное", - подумала Оливия, оказавшись
внутри. Маленькое фойе было отделано черным и белым мрамором,
открывавшийся за ним уютный обеденный зал повторял это убранство, оттеняя
его розовым и бордовым цветами. Все было погружено в полумрак; за
зеркалами скрывались банкетные кабинеты. Где-то далеко тихо играл оркестр,
а воздух благоухал тонким ароматом изысканных яств и духов.
Поджидая метрдотеля, Оливия еще раз взглянула на часы. Возможно, Риа
уже где-то здесь. Оливия шагнула вперед и вгляделась в зал. Может быть, та
темная головка над столиком в стороне? Она привстала на носки, потом
сделала еще один шаг...
В этот момент из бара вышел мужчина. Оливия только и успела заметить
серый шерстяной пиджак на нем, как его рука, сжимавшая высокий стакан,
толкнула ее и в следующий миг струя холодной жидкости выплеснулась на ее
шелковый жакет и потекла вниз, на юбку.
Оливия вскрикнула почти одновременно с мужчиной, отпустившим какое-то
резкое выражение; когда она подняла глаза, то увидела вначале свежее
мокрое пятно на темном шелковом галстуке, а затем жесткое, раздраженное
лицо мужчины.
- Черт побери, дамочка, почему вы не смотрите, куда идете?
От такой наглости Оливия даже онемела.
- Я? Это вы!..
- Только посмотрите. - Он вынул из нагрудного кармашка белый носовой
платок и стал оттирать пятно. - Вы испортили мой галстук!
Оливия мельком бросила взгляд на него, с ужасом рассматривая свой
жакет. "Он промок, - подумала она в отчаянии, - насквозь промок. Ну что
там какой-то галстук в сравнении с ее костюмом? К тому же весь вечер от
меня будет разить, как от бутылки виски..."