"Сандра Мертон. Здравствуй, счастье [love]" - читать интересную книгу автора

Затем он снова заговорил, и в его голосе послышалась ласка.
- У тебя усталый голос, Оливия.
- Да, день был трудный.
- Ты имеешь в виду статью в этой чертовой газете? Да, я видел ее.
- Видели? - Она засмеялась, но смех был резким. - В самом деле? Я
думала, что вы способны написать ее.
- Оливия, мне надо тебя увидеть. Она опять засмеялась.
- Спокойной ночи, Эдвард.
- Не вешай трубку, - крикнул он. - Разве ты не слышала, что я сказал?
Мне надо тебя увидеть. Сегодня вечером. Ты знаешь "Ноев ковчег" на
перекрестке Шестьдесят третьей и Первой?
- У меня нет никакого желания встречаться с вами. - Ее голос стал
почти ледяным. - Стоило ли утруждать себя звонком? Раньше, когда вы хотели
видеть меня, вы врывались в мой дом как.., как...
- Думаю, будет лучше, если мы встретимся на нейтральной территории. -
В его голосе послышалась хрипотца. - Только там мы не будем отвлекаться от
цели.
Щеки Оливии покраснели.
- Не знаю, что вы имеете в виду, - сказала она сдавленно.
Она слышала в трубке его дыхание.
- Не знаешь?
Воспоминание о его поцелуе нахлынуло на нее. Она закрыла глаза и
глубоко вздохнула.
- Мне нечего вам сказать. Пожалуйста, не звоните мне больше.
- Подожди, Оливия. Не вешай трубку.
- Скажите же, в чем дело?
- Я знаю о Риа Боском, - сказал он. Оливия облизнула пересохшие губы.
- Я встречусь с вами, - тихо сказала она. Арчер рассмеялся с явным
удовлетворением.
- Я знал, что ты согласишься, дорогая, - сказал он и повесил трубку.
"Ноев ковчег" был известным и модным заведением в Ист-Сайде; и хотя
Оливия никогда в нем не бывала, она смогла без труда его найти.
Зал был небольшой и прокуренный, из дорогой аудиоаппаратуры,
установленной за баром, звучала громкая, ритмичная музыка. Даже в этот
будний вечер зал был полон привлекательными мужчинами и эффектными
женщинами, стремящимися произвести впечатление друг на друга. Эдварда она
увидела сразу, несмотря на сигаретный дым и столпотворение. Он стоял у
бара со стаканом в руке, почти на полголовы выше окружавших его мужчин и
намного их привлекательнее.
У Оливии перехватило дыхание. Почему она подумала об этом? Словно
волной краски обдало ей щеки, и в этот момент, будто уловив ее мысли,
взгляд Эдварда скользнул в зеркале и встретился с ее взглядом. Оливия
судорожно перевела дух. Мир, казалось, замер, пока они смотрели друг на
друга, затем он улыбнулся, поднял стакан, приветствуя ее, и залпом его
выпил.
Сердце Оливии готово было выскочить из груди, когда он поставил
стакан на стойку бара и пошел ей навстречу. Женщина, сидевшая рядом с ним,
взглянула на него и улыбнулась быстрой, завлекательной улыбкой, но Эдвард
даже не заметил ее. Его глаза были прикованы к Оливии.
На миг она почувствовала удовольствие. Но даже если он теперь знает