"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу авторауслышала.
- Глазам своим не верю! - покачала головой Оливия. - За одну ночь она прожила целую воображаемую жизнь! - Слава Богу, ты на моей стороне! Была минута, когда мне стало казаться, что это я сумасшедший! - Нет, ты не сумасшедший, - подтвердила Рей-чел, вслед за ними вышедшая из столовой. - Подумать только, она в самом деле во все это верит! - Что же мне делать? - У тебя две возможности, - ответила Рейчел. -Можешь все ей объяснить, а можешь молчать и надеяться, что она не уменьшит твой банковский счет. У Молли настоящий талант декоратора, отличный вкус и куча грандиозных идей! - О Боже мой! - Джек провел ладонью по лицу. -Сегодня утром я пытался все объяснить, но она не поверила! - И встреча с нами не пробудила ее воспоминаний, - уныло заметила Рейчел. - Нам нужно какое-то подтверждение... - задумчиво произнесла Оливия. - Вот, придумала! Сегодня она в той же одежде, что и вчера. А все мы знаем, что Молли ни за что не наденет одну и ту же блузку два дня подряд! Значит, нужно ей показать, что ее одежды здесь нет. Это и будет доказательством, что она здесь не живет. А дальше она сама сообразит, что, раз не живет с тобой, значит, вы и не женаты. - Хм, неплохая мысль, - заметил Джек, обрадованный тем, что кто-то наконец предложил хоть что-то конкретное. - Может сработать, если правильно подать. плечо на сияющую Молли. -Как ни подай, ей будет больно. Оливия решительно тряхнула головой. - Джек уже пробовал. Теперь наша очередь. - Только не я! - ахнула Рейчел. - Ну, Рейчел, кому-то из нас придется. Думаю, быстрее и проще всего будет, когда мы войдем в спальню и спросим, где Молли держит свои вещи. Объяснять наш план остальным нет времени. Одна из нас спросит, где одежда, а другая подтолкнет Молли к пониманию, что одежды нет, потому что Молли здесь не живет. Рейчел тяжело вздохнула. - Ладно. Я спрошу, где вещи. А подталкивать будешь ты. - А я скажу, что мы не женаты, - вставил Джек, снова почувствовав свою ответственность и не желая целиком перекладывать грязную работу на чужие плечи. Тем временем Молли вывела своих "экскурсанток" из столовой и повела вверх по лестнице. Джек, Рейчел и Оливия пристроились в конце процессии. Все вошли в спальню. Джек словно взглянул на свою комнату новыми глазами: впервые за много лет он подумал о том, как по-спартански она обставлена. За пять лет, что Джек Кавано прожил в этом доме, он много раз собирался закончить меблировку, которую начал еще вместе с женой. И всякий раз находил какие-то отговорки, чтобы этим не заниматься. Мог ли он предположить, что, увидев полуобставленные комнаты, одна из его служащих вообразит, что вышла за него замуж? Джек озадаченно покачал головой. В каком-то смысле он получил по |
|
|