"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу авторазаслугам. Давно пора было обставить дом и покончить с этим. Но всякий раз,
как Джек пытался закончить то, что начала Барбара, сердце его болезненно сжималось и он отказывался от этой затеи. И теперь прошлое вновь встало на пути настоящего: дом, лишенный мебели, дом с голыми стенами Молли приняла за то, чем он, в сущности, и являлся. За будущее семейное гнездышко. Она увидела, что покрывало на кровати и шторы на окне не подходят друг другу, и догадалась, что у обитателей дома не было времени или денег, чтобы купить все необходимое. Она не увидела ни картин, ни безделушек, потому что такие вещи приходят с годами с годами счастливой семейной жизни. - Какая прекрасная, просторная комната! - заметила Патриция, покосившись на Джека. Она явно не знала, что сказать. Прежде чем Джек успел ответить, заговорила Оливия: - Что за спальня без большого гардероба! - У нас есть гардероб, - ответила Молли и, подойдя к внушительному стенному шкафу, торжественным жестом фокусника распахнула двойные двери. Женщины переглянулись. Наконец вперед выступила Рейчел. - Молли, милая, - осторожно начала она, - я не вижу здесь твоих вещей. - Верно, их здесь нет, - с легким удивлением ответила Молли, словно сама только что это заметила. - Странно, - заметила Оливия, - если вы женаты уже полтора месяца... - Два, - немного смутившись, поправила Молли. - А минуту назад ты сказала "полтора", - вступила в разговор София. - Я хотела сказать "два". Оливия обняла Молли за плечи и усадила на кровать. - Твоей одежды здесь нет. Ты не помнишь, когда вышла замуж. Может - Но.., как же так... - Джек готов был вступить в разговор, но Молли подняла огромные, карие, полные слез глаза - и внутри у него что-то оборвалось. Взгляды их встретились, и на несколько секунд Джек забыл обо всем, кроме того, как она прекрасна и как несчастна. - Джек, - взмолилась она, - скажи им, что мы с тобой женаты! Расскажи про наше первое свидание, помнишь ужин при свечах? - Не дав ему ответить, она снова обернулась к Оливии: - Ты же помнишь нашу свадьбу! И мой кружевной шлейф в двадцать пять футов длиной! Но Оливия молчала. - Нет, - тихо, словно сама себе, произнесла Молли, - ты не могла забыть мой кружевной шлейф. - Она снова обернулась к Джеку: - Не знаю, что здесь происходит, Джек, но если это шутка, то очень жестокая. - Взгляды их встретились. Глаза Молли блестели от слез. - Джек! - (Он тяжело сглотнул). - Джек! Молли сжала губы, чтобы они не дрожали. И в этот миг Джек понял, что не сможет сделать то, что от него требуется. Просто не сможет. - Верно, милая, - ответил он, садясь с ней рядом. -Прости меня. Это была шутка, и неудачная. Прости. Ты права. Конечно, ты моя жена. На несколько секунд воцарилась тишина. Затем Рейчел ахнула, София охнула, Оливия издала стон, Патриция тяжело вздохнула, а Синди в отчаянии рухнула на диван. - А где же моя одежда? - Кое-что я спрятал, чтобы подшутить над тобой, а остальное мы еще не |
|
|