"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу автора "Признайся лучше, что тебе без нее одиноко, прошептал на ухо какой-то
ехидный голос, - а несчастный вид Молли - удобный предлог, чтобы к ней заглянуть..." Но Джек не стал обращать внимания на такую чепуху. Дождавшись, пока "лексус" скроется за поворотом, он заехал в ресторан, чтобы скоротать время до возвращения Молли, а заодно и поесть - со вчерашнего обеда с доктором Тимом он не проглотил ни кусочка. К дому Молли он вернулся, когда солнце уже клонилось к закату. Ее белоснежная машина на стоянке перед домом была хорошо заметна. Джек припарковал свой "блейзер" на другой стороне улицы и вышел. "А что это, интересно знать, ты так разволновался?" - поинтересовался все тот же язвительный голос. Джек послал наглый внутренний голос к черту. Порой ему действительно бывает одиноко. Что ж, он сам выбрал свой путь. "Я тоскую по Молли, потому что меня тяготит одиночество, - только и всего, - говорил он себе, входя в подъезд. - А она томится, потому что впервые в жизни переживает крушение любви. Это очень тяжело. Я должен помочь ей, облегчить ее страдания - и не только из доброты, но и по велению здравого смысла. Чем скорее она оправится и вернется к нормальной жизни, тем лучше будет для нас обоих". Она открыла дверь почти сразу, но Джек едва ли заметил ее удивление. В глаза ему бросилось совсем другое. Шелковистые золотые волосы, персиковая кожа, округлости тела, подчеркнутые розовым атласным халатом. Халат был длинный, до пола, однако держался на одном поясе, и в просвете Джек заметил тонкую полоску белоснежной плоти. В жизни своей он не встречал более сексуальной женщины! - Что тебе нужно? - спросила Молли. Она не пригласила его внутрь - костьми лечь, но его не пропустить. - Извини? - переспросил Джек. - Я спросила, что тебе нужно. Что ему нужно? Сказать, что он беспокоится о ней? Ни за что - вдруг она разозлится! Сказать, что их проблема еще не решена? Ни в коем случае вдруг этим он подаст ей ложную надежду! Особенно после того, как только что глазел на ее ноги! Сделав глубокий вдох, Джек заговорил: - Хочу кое-что с тобой обсудить. По работе. Думаю, что не стоит откладывать до завтра. Задумчиво взглянув на него, Молли отступила и дала ему войти. Джек расстегнул воротничок рубашки: ему показалось, что вокруг жарко, как в печке. Где-то в потаенном уголке души жила надежда, что Молли не захочет с ним разговаривать. Скажем больше - был уверен, что она прогонит его прочь. А теперь вот входит к ней в гостиную, а на ней этот розовый халат - облегающий, подчеркивающий фигуру, сексуальный атласный халат... Нет, он сумасшедший, совершенно чокнутый! Зачем идти в дом к женщине, к которой его так безумно влечет? Подавив буйство гормонов и заставив себя вернуться к разумному мышлению, Джек сел в кресло, на которое указала Молли. Несмотря на свой домашний вид, она выглядела по-настоящему элегантно и утонченно. В ней не было ничего от грустной, растерянной девочки, с которой Джек столкнулся вчера в кафе. Может быть, боль в ее глазах Джеку почудилась? Но нет, просто исцеление не происходит в один день. Вчера Молли было худо, но сегодня ей явно лучше. А значит, он пришел напрасно. |
|
|