"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу автора

"Признайся лучше, что тебе без нее одиноко, прошептал на ухо какой-то
ехидный голос, - а несчастный вид Молли - удобный предлог, чтобы к ней
заглянуть..." Но Джек не стал обращать внимания на такую чепуху.
Дождавшись, пока "лексус" скроется за поворотом, он заехал в ресторан,
чтобы скоротать время до возвращения Молли, а заодно и поесть - со
вчерашнего обеда с доктором Тимом он не проглотил ни кусочка.
К дому Молли он вернулся, когда солнце уже клонилось к закату. Ее
белоснежная машина на стоянке перед домом была хорошо заметна. Джек
припарковал свой "блейзер" на другой стороне улицы и вышел.
"А что это, интересно знать, ты так разволновался?" - поинтересовался
все тот же язвительный голос. Джек послал наглый внутренний голос к черту.
Порой ему действительно бывает одиноко. Что ж, он сам выбрал свой путь.
"Я тоскую по Молли, потому что меня тяготит одиночество, - только и
всего, - говорил он себе, входя в подъезд. - А она томится, потому что
впервые в жизни переживает крушение любви. Это очень тяжело. Я должен
помочь ей, облегчить ее страдания - и не только из доброты, но и по
велению здравого смысла. Чем скорее она оправится и вернется к нормальной
жизни, тем лучше будет для нас обоих".
Она открыла дверь почти сразу, но Джек едва ли заметил ее удивление.
В глаза ему бросилось совсем другое. Шелковистые золотые волосы,
персиковая кожа, округлости тела, подчеркнутые розовым атласным халатом.
Халат был длинный, до пола, однако держался на одном поясе, и в просвете
Джек заметил тонкую полоску белоснежной плоти.
В жизни своей он не встречал более сексуальной женщины!
- Что тебе нужно? - спросила Молли. Она не пригласила его внутрь -
напротив, стояла в дверях, скрестив руки на груди, словно собиралась
костьми лечь, но его не пропустить.
- Извини? - переспросил Джек.
- Я спросила, что тебе нужно.
Что ему нужно? Сказать, что он беспокоится о ней? Ни за что - вдруг
она разозлится! Сказать, что их проблема еще не решена? Ни в коем случае
вдруг этим он подаст ей ложную надежду! Особенно после того, как только
что глазел на ее ноги! Сделав глубокий вдох, Джек заговорил:
- Хочу кое-что с тобой обсудить. По работе. Думаю, что не стоит
откладывать до завтра.
Задумчиво взглянув на него, Молли отступила и дала ему войти. Джек
расстегнул воротничок рубашки: ему показалось, что вокруг жарко, как в
печке. Где-то в потаенном уголке души жила надежда, что Молли не захочет с
ним разговаривать. Скажем больше - был уверен, что она прогонит его прочь.
А теперь вот входит к ней в гостиную, а на ней этот розовый халат -
облегающий, подчеркивающий фигуру, сексуальный атласный халат... Нет, он
сумасшедший, совершенно чокнутый! Зачем идти в дом к женщине, к которой
его так безумно влечет?
Подавив буйство гормонов и заставив себя вернуться к разумному
мышлению, Джек сел в кресло, на которое указала Молли. Несмотря на свой
домашний вид, она выглядела по-настоящему элегантно и утонченно. В ней не
было ничего от грустной, растерянной девочки, с которой Джек столкнулся
вчера в кафе. Может быть, боль в ее глазах Джеку почудилась? Но нет,
просто исцеление не происходит в один день. Вчера Молли было худо, но
сегодня ей явно лучше. А значит, он пришел напрасно.