"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу автора

- Мне следовало бы, мистер Обри, найти вас в более подходящее время. Но
секретари не принадлежат себе и должны пользоваться случаем.
Робин круто повернулся и уставился в сторону окна. Его глаза,
ослепленные пламенем свечи, некоторое время не видели ничего. Затем пелена
рассеялась, явив его взгляду бледного, чернобородого, похожего на итальянца
мужчину, которого королева именовала Мавром.
- Вы следили за мной, сэр, - заявил Робин, почти что обвиняющим тоном.
- Я хотел получше узнать вас, мистер Обри, - ответил гость, подходя к
камину.
Робин улыбнулся, и тепло его улыбки было обязано отнюдь не быстрому
ответу. Взяв свечу, он зажег ею три другие свечи на каминной полке, затем
направился к окну, противоположному тому, у которого сидел его гость. У
этого окна стояла старая скамеечка для молитв. С торжественным видом Робин
зажег стоящие на ее выступе две свечи, между которыми на двух гвоздях висело
распятие итальянской работы, изготовленное из слоновой кости. После этого,
все еще улыбаясь, он вернулся к визитеру.
- Я зажег все свечи, чтобы поблагодарить сэра Френсиса Уолсингема за
доброе сердце, приведшее его сюда.
- Значит, вы знаете меня?
- Я слышал, как вы сказали, что были другом моего отца.
Лицо Уолсингема, обычно холодное и суровое, заметно смягчилось, а
меланхолию в глазах сменило веселое и в то же время виноватое выражение.
- Я был многим обязан твоему отцу, Робин, еще в то время, когда был
членом парламента от Лайма,* а он - джентльменом из Бридпорта.** Я с трудом
заводил друзей. Это моя вина. Какие-то барьеры в моем поведении, хотя,
надеюсь, не в сердце, стоят между мною и другими людьми. Я пытаюсь быть
искренним, а кажусь фальшивым, шучу, но остроты получаются вымученными. Если
я говорю кому-нибудь: "Вы мне нравитесь", то он прежде всего думает, с какой
целью я это сказал. Когда я рассказываю какую-нибудь историю, даже самую
короткую, всем задолго до конца начинает казаться, будто я вытаскиваю
какую-то мерзость из глубокого колодца. Многие люди случайно сталкиваются в
дверях, а потом идут до конца жизни рука об руку. Я завидую им. Со мной
такое случилось лишь однажды - моим другом стал твой отец. Конечно, у нас
имелось кое-что общее. Он был великим путешественником, я провел большую
часть молодости за границей. Но во всем остальном он являл собой полную мою
противоположность, умея веселиться и смеяться так, что все кругом
сотрясалось...
______________
* Лайм-Риджис - город в Англии, на берегу залива Лайм, в графстве
Дорсетшир
** Бридпорт - город в Англии, в графстве Дорсетшир

- Пока не умерла моя мать, - сказал Робин.
Сэр Френсис кивнул.
- При твоих родах, Робин, - добавил он мягко. - После этого твой отец
покинул Бридпорт и построил Эбботс-Гэп на краю графства. Боюсь, он стал
беспокойным и несчастным человеком. Тебе это должно быть известно больше,
чем мне, так как я в те годы видел его только один или два раза. Но моя
привязанность к нему не уменьшилась, и поэтому, когда се величество сегодня
после возвращения в замок благосклонно отозвалась о его сыне, я отложил все