"Альфред Мейсон. Пламя над Англией " - читать интересную книгу автора - Мне следовало бы, мистер Обри, найти вас в более подходящее время. Но
секретари не принадлежат себе и должны пользоваться случаем. Робин круто повернулся и уставился в сторону окна. Его глаза, ослепленные пламенем свечи, некоторое время не видели ничего. Затем пелена рассеялась, явив его взгляду бледного, чернобородого, похожего на итальянца мужчину, которого королева именовала Мавром. - Вы следили за мной, сэр, - заявил Робин, почти что обвиняющим тоном. - Я хотел получше узнать вас, мистер Обри, - ответил гость, подходя к камину. Робин улыбнулся, и тепло его улыбки было обязано отнюдь не быстрому ответу. Взяв свечу, он зажег ею три другие свечи на каминной полке, затем направился к окну, противоположному тому, у которого сидел его гость. У этого окна стояла старая скамеечка для молитв. С торжественным видом Робин зажег стоящие на ее выступе две свечи, между которыми на двух гвоздях висело распятие итальянской работы, изготовленное из слоновой кости. После этого, все еще улыбаясь, он вернулся к визитеру. - Я зажег все свечи, чтобы поблагодарить сэра Френсиса Уолсингема за доброе сердце, приведшее его сюда. - Значит, вы знаете меня? - Я слышал, как вы сказали, что были другом моего отца. Лицо Уолсингема, обычно холодное и суровое, заметно смягчилось, а меланхолию в глазах сменило веселое и в то же время виноватое выражение. - Я был многим обязан твоему отцу, Робин, еще в то время, когда был членом парламента от Лайма,* а он - джентльменом из Бридпорта.** Я с трудом заводил друзей. Это моя вина. Какие-то барьеры в моем поведении, хотя, искренним, а кажусь фальшивым, шучу, но остроты получаются вымученными. Если я говорю кому-нибудь: "Вы мне нравитесь", то он прежде всего думает, с какой целью я это сказал. Когда я рассказываю какую-нибудь историю, даже самую короткую, всем задолго до конца начинает казаться, будто я вытаскиваю какую-то мерзость из глубокого колодца. Многие люди случайно сталкиваются в дверях, а потом идут до конца жизни рука об руку. Я завидую им. Со мной такое случилось лишь однажды - моим другом стал твой отец. Конечно, у нас имелось кое-что общее. Он был великим путешественником, я провел большую часть молодости за границей. Но во всем остальном он являл собой полную мою противоположность, умея веселиться и смеяться так, что все кругом сотрясалось... ______________ * Лайм-Риджис - город в Англии, на берегу залива Лайм, в графстве Дорсетшир ** Бридпорт - город в Англии, в графстве Дорсетшир - Пока не умерла моя мать, - сказал Робин. Сэр Френсис кивнул. - При твоих родах, Робин, - добавил он мягко. - После этого твой отец покинул Бридпорт и построил Эбботс-Гэп на краю графства. Боюсь, он стал беспокойным и несчастным человеком. Тебе это должно быть известно больше, чем мне, так как я в те годы видел его только один или два раза. Но моя привязанность к нему не уменьшилась, и поэтому, когда се величество сегодня после возвращения в замок благосклонно отозвалась о его сыне, я отложил все |
|
|