"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автора

- Твое дело, Лили, верить мне или нет, но я говорю правду. Когда-то
Кларисса и в самом деле была моей любовницей, но только не теперь. Я не
видел ее уже несколько недель. Так это сплетни о моих любовных похождениях
толкнули тебя в объятия Уинслоу?
- Клэй всего лишь друг, - упорствовала Лили. - Убирайся к своей шлюхе,
ты мне не нужен. Поверь, я уже выросла, и теперь, когда мне восемнадцать, я
больше не смотрю на мир широко распахнутыми детскими глазами.
- У тебя был день рождения? - удивленно спросил Мэт, искренне сожалея,
что пропустил подобное событие. - Почему ты мне ничего не сказала?
- Я слишком редко тебя вижу.
- Таково было твое собственное решение, малышка, - с нежностью заметил
он. - Признаюсь, в последнее время я был действительно занят делами, но
тебе было достаточно лишь намекнуть мне.
- Ты и так забрал у меня все. Осталась только гордость - то последнее,
чем я дорожу превыше всего.
- Гордость - вещь бесполезная. Она не согреет тебя ночью и не принесет
удовлетворения твоему изголодавшемуся телу.
- Именно она позволяет мне спокойно засыпать ночью и чувствовать себя
человеком, - с достоинством парировала девушка. И солгала. Сон никак не
желал приходить к ней, а ее истерзанное сознание вновь и вновь оживляло
сладостные воспоминания о жгучих ласках Мэта. - Да и как я могу оставаться
тебе женой, если твою постель согревает Кларисса?
Мэт в отчаянии стиснул зубы. Как ему убедить эту маленькую упрямицу в
том, что между ним и Клариссой ничего нет?
- Думаю, от супружеских обязанностей тебя отвлекают другие причины.
Еще раз повторяю свой вопрос: Уинслоу - твой любовник?
Теперь пришла очередь Лили взорваться от гнева и возмущения. Неужели
Мэт полагает, что она могла предать их брак? Она лишь хотела побольнее
задеть его мужское самолюбие в ответ на ту боль, которую он неоднократно
причинял ей за последние недели.
- Я не снизойду до оправданий. Не тебе упрекать меня в неверности,
после того как ты столь откровенно пренебрегал мною. Впрочем, мне наплевать
на твое внимание, - Лили презрительно хмыкнула и повела плечиком.
Лицо Мэта стало белым, как снег. Эта чертова злючка выводила его из
себя, как никто другой.
- Клянусь, ты зашла слишком далеко! - вскричал он. - Никто, кроме
меня, не имеет права прикасаться к тебе! Ты принадлежишь мне, хоть мы и не
спим в одной постели. Я не привык делиться своей собственностью с кем бы то
ни было!
- У тебя нет никакого права говорить так, Мэт, - ответила Лили, не в
силах сдержать свой гнев и в то же время прекрасно понимая, на сколь
опасную почву она ступает. - Будь по крайней мере честен и признайся, что,
даже делая мне предложение, ты и не думал отказываться от своей любовницы.
Мэт больше не владел собой. Эта хрупкая молодая женщина, ставшая его
женой, сумела пробудить в нем чувства, которые до сих пор никогда не
тревожили его и которым он не находил никакого объяснения. Его пальцы
сомкнулись вокруг ее шеи, и он встряхнул девушку с невероятной силой.
- Мэт! Остановись!
Отчаянный крик Лили привел его в чувство, и он с ужасом оглядел ее
растрепанные волосы и смятое платье - следы своего недавнего гнева.