"Конни Мейсон. Цена наслаждения " - читать интересную книгу авторапотрясающе справился со своей задачей, учитывая все обстоятельства. Что
касается сломанных ребер и множественных внешних повреждений, то их можно вылечить, - Дефо покачал головой. - Должно быть, он чрезвычайно упрям, раз сумел протянуть так долго. - Залечите его раны, доктор, - это все, о чем я прошу. Я буду ухаживать за ним, пока к нему не вернется здоровье, а стряпня Лизетт поможет ему побыстрее поправиться. - Помните; первое время ему нельзя есть ничего тяжелого и жирного. Бульон, негустая каша и как можно больше жидкости. Я уверен: когда он будет готов принимать твердую пищу, он непременно сообщит об этом. - Благодарю вас, доктор, - она протянула ему тяжелый кошель. - Я ценю то, что вы приехали в такой час и соглашаетесь хранить все в тайне. - Нынешнее правительство нравится мне ничуть не больше, чем вам, - фыркнул Дефо. - Я оставлю вам мазь от ушибов и настойку опия. Чтобы выздороветь, ему необходимо побольше спать; давайте настойку по необходимости, но небольшими дозами и нечасто, чтобы у него не возникла зависимость. Я вернусь через два дня и проверю, как идет процесс заживления. Врач уехал. Флер смотрела, как Лизетт квохчет над больным. - Сейчас мы ничего больше сделать не можем, - наконец сказала та и отошла от постели. - Я посижу с ним, а ты пока приготовь ему наваристого говяжьего бульону. Думаю, когда он проснется, то потребует ответов на кое-какие вопросы. Флер подвинула к кровати кресло и села. Ей не многое было известно о Риде Харвуде - лишь то, что содержалось в секретных сообщениях. Он был информации для короны. Отец его был графом, и титул перешел к старшему сыну. Похоже, никто не знал, что пошло не так и каким образом Харвуд в результате оказался в Замке дьявола. Флер пристально всматривалась в лицо Рида. У него были густые темные брови, копна черных волос, полные губы и впалые щеки, Она пыталась представить, как он выглядел, прежде чем попал в Замок дьявола. "А есть ли у него жена? - неожиданно мелькнула мысль. - Или, может, он обручен?" Ему, должно быть, где-то между двадцатью пятью и тридцатью, плюс-минус два года. Большинство мужчин в таком возрасте либо уже женаты, либо, по крайней мере, обручены. Флер приподнялась и нагнулась над Ридом, и тут он внезапно открыл глаза. В неярком свете свечей они сияли, как чистое серебро. Сознание медленно возвращалось к Риду. Ему понадобилось приложить значительное усилие, чтобы слегка приоткрыть глаза, и он тут же решил, что грезит: грубые каменные стены исчезли, а с ними и гнилая солома, на которой он пролежал столько дней, что уже перестал считать их. К тому же в помещении было неправдоподобно тихо. Никто не стонал, не всхлипывал, не молил о пощаде. Ни звука не достигало ушей Рида - его окружала благословенная тишина. Удушающая вонь смерти и разложения пропала. А ведь он вдыхал этот запах неделями, месяцами. Он принюхался и уловил аромат цветов, чистого белья... да ведь он лежит голый на чистых простынях! Рид попытался заговорить, но не сумел выдавить ни единого звука. Горло у него пересохло, а рот, казалось, был набит пряжей. |
|
|