"Ферн Майклз. Валентина " - читать интересную книгу автора

свое место во главе стола, а на кресле, предназначенном для королевы,
непринужденно расположился Филипп Французский. Он болтал, развлекая Ричарда
непристойностями.
Взгляд Беренгарии упал на тонкое, по-детски округлое лицо Филиппа.
Стараясь не допустить, чтобы на ее лице отразились истинные чувства,
королева украдкой разглядывала молодого человека. Темные волосы вились и без
помощи масла, короткие тонкие ноги были искривлены оттого, что он начал
ездить верхом в слишком юном возрасте. В лице мелькало что-то ястребиное
из-за слишком тонких бровей и чересчур маленьких глаз. Поджатые губы и
длинный нос с горбинкой не улучшали впечатления. При мысли, что Ричард
предпочел это тщедушное тело ее мягким и соблазнительным формам, Беренгария
приходила в бешенство от унижения.
Сам Ричард был великолепен в золотисто-пурпурном одеянии, которое
открывало статную шею и подчеркивало ширину могучих плеч. Его руки пониже
локтя украшали браслеты, подаренные посланником Саладина. Любому другому
человеку они пришлись бы впору лишь на предплечье, но Ричард носил их на
запястьях. Загорелые мускулистые руки казались необыкновенно сильными, и
Беренгария ослабела, представив, как они могли бы сжать ее в объятиях - в
объятиях, сладость которых ей так и не довелось испытать.
Если бы Ричард любил ее и обращался бы с ней как со своей женой,
сарацин никогда бы не оказался в постели королевы, и никакой другой мужчина
тоже. В груди Беренгарии билось сердце молоденькой девушки, влюбившейся в
Ричарда Плантагенета, - той самой девушки, которая отказывалась от еды и
готова была изнурять себя до смерти, если бы стечение обстоятельств и
огромное приданое не решили бы дела в ее пользу. И даже теперь, зная об
изъянах в натуре короля, Беренгария с легкостью отказалась бы от короны и
высокого положения и согласилась бы стать дочерью конюха, лишь бы Ричард
воспылал к ней страстью.
Труба коротко возвестила о прибытии придворных дам, и зал наполнился
шумом отодвигаемых стульев и сердечными приветствиями. Военачальники
королевской армии стоя встречали вошедших дам, почтивших их своим
присутствием. Ричард тоже встал из-за стола из почтения к королеве, но при
этом не прервал беседу с Филиппом.
Беренгария устремила пронизывающий взгляд на французского монарха.
Слегка повернувшись, он встретился с ней глазами. Королева победно вскинула
голову: даже если Филипп и любовник Ричарда, ему все равно придется уступить
ей место рядом с мужем.
Подходя к столу, Беренгария услышала, как Ричард шепотом сказал
Филиппу:
- Если ты не будешь более внимательным и почтительным к моей супруге,
боюсь, она напустит на тебя Старца Гор.
В ответ Филипп громко захохотал, но что-то в глазах Беренгарии
заставило его оборвать смех и торопливо пройти к своему месту на
противоположной стороне стола.
- Как мило ты сегодня выглядишь, любовь моя, - любезно произнес Ричард,
отметив изысканность наряда и красоту золотого обруча на голове.
- Ваша учтивость льстит мне, мой повелитель, - застенчиво ответила
Беренгария.
Усевшись рядом с Ричардом так, чтобы верховный тамплиер мог видеть их
вдвоем в полном супружеском согласии, Беренгария повернулась к мужу и