"Ал Мишо. Засолка и консервирование " - читать интересную книгу авторасводит меня в могилу! Всю эту неделю мне нет ни минуты покоя!
- Клем! - взвыл Данки. - Лично мне позарез нужен покой! Так что извини! С этими словами он подскочил, как ошпаренный, схватил фонарь и вылетел из двери. - Ты куда?! - крикнул вслед Клем. - В машинную часть, - проорал Данки из коридора. - Нужно немедленно отыскать Бака Стеббинса. Он знает, что делать. Однако найти профессора Бака Стеббинса оказалось не легче, чем пресловутую иголку в стоге сена. Клем и Данки прибыли в маленькую прибрежную деревеньку Меддибемпспорт еще до рассвета и с первыми лучами солнца принялись обшаривать кампус Бейнбриджского университета. Увы, следов профессора они не обнаружили. Приятели допросили десятки студентов. Все спешили на занятия, и когда Клем и Данки сообразили, что их миссия безнадежна, осталось только одно: обратиться к администрации. Но и это оказалось бесполезным, поскольку офис профессора Стеббинса был давно заброшен. Проходивший мимо дворник предположил, что о пропавшем специалисте по поведению птиц должны знать на кафедре орнитологии. Но вскоре стало ясно, что ни один сотрудник кафедры вообще не слышал о Баке Стеббинсе. Наконец они набрели на декана, который с крайне раздраженным видом отметил на карте кампуса то место, где предположительно можно отыскать затерявшегося ученого. Клем и Данки стояли у подножия высокой башни с курантами, в центре кампуса, разглядывая карту. - Вот оно, Клем, - утверждал Данки. - Если верить декану, именно здесь скрывается Бак. памятник коллекции готических уродств, из которых состоял бейнбриджский кампус. Если верить местному управляющему, здание прозвали Башней из слоновой кости, но не в смысле намека н° интеллектуальный эскапизм, а из-за цвета отметок, оставленных н черных гранитных стенах летавшими над ней чайками. Данки рванул на себя высокие двустворчатые двери. Вверх вела широкая лестница. - Должно быть, он там, - предположил Данки. - Идем. - Нет там никого, упрямый ты осел! - рявкнул Клем. - Мотаем отсюда! Я больше не потрачу ни единой минуты на поиски твоего птичьего профессора с его птичьими мозгами! Вместо ответа Данки рванул наверх. - Давай за мной! - Упертый дурак! - завопил Клем, но все же бросился следом. Путешествие к небу казалось бесконечным. Наконец они очутились на верхней площадке, еще перед одной дверью, ведущей в затканную паутиной комнату. Внутри ящики и коробки громоздились почти до потолка. Целая стена была занята шестеренками и прочими деталями механизма огромных часов. Клем бессильно обмяк, пытаясь отдышаться. Они только что пробежали не менее двенадцати пролетов и оказались не в кабинете профессора, а на заброшенном складе. - Стервец! - почти взвизгнул Клем, полоснув Данки разъяренным взглядом. - Ошибаетесь. Моя фамилия Стеббинс! - послышался из-за груды коробок бархатистый бас с чуть резковатыми нотками. Выступивший вперед человек |
|
|