"Ал Мишо. Засолка и консервирование " - читать интересную книгу автораспокойно представился: - Профессор Бакминстер Стеббинс.
Клем растерянно оглядывал ученого мужа. Это был человек огромных размеров, если не сказать тучный, причем жир отложился в тех же местах, что и у женщин: на груди, бедрах и заднице. Только вот гигантское брюхо могло принадлежать исключительно мужчине. Однако общий эффект несколько сглаживал хорошо сшитый твидовый пиджак. - Бак! - воскликнул Данки. - Данки, старый дружище! - тепло улыбнулся профессор Стеббинс. - Как я рад тебя видеть! Извини, я боялся, что это приспешники декана. Они в который раз пытаются выкурить меня из моего гнездышка. Теперь, узрев профессора Бакминстера Стеббинса во плоти, Клем вспомнил, что уже видел этого человека, точную копию своего отца Хорнпаута: лицо, как у рыбы-скорпиона - толстогубое и брыластое, с неправильным прикусом, образовавшим нечто вроде жаберных покрышек в уголках рта. В детстве они ходили в одну школу. Жестокие мальчишки прозвали Стеббинса Рыбьей Мордой и безбожно издевались над ним, по крайней мере, до четвертого класса, последнего, который удалось закончить Клему. Но как бы велико ни было сходство профессора Стеббинса с рыбой, все же оно резко заканчивалось там, где речь заходила о глазах. Глаза его ни в малейшей степени не напоминали рыбьи и лучились добрым юмором и умом. - Что привело вас в Бейнбридж? - спросил ученый. - Все же от Клэпборд-айленд путь неблизкий. - Слушай, профессор, это не встреча старых друзей, и нам сейчас не до задушевных воспоминаний. Ты получил мое письмо? - Да-да, получил по почте, день-два назад. Рыбацкий домик твоего Разрозненные детали головоломки вдруг сошлись в голове профессора. Он повернулся к Клему, дружески протягивая руку: - Клем Краудер, полагаю. - Как поживаете, профессор? - пробормотал Клем. Если профессор и припомнил его по школьным дням, то не подал виду. - Милости прошу в мой кабинет, - пригласил Стеббинс и повел гостей за стену из коробок в пыльный, тесный угол башни, где повсюду возвышались стопки книг: на полу, на стуле, на письменном столе красного дерева. Освещалась каморка светом пламени нескольких высоких свеч. - Видишь, Клем, говорил я тебе, что он изучает птичьи мозги, - объявил Данки, показывая на диплом, висевший на стене. - Вот тут написано: "Пэррот - пси-хо-логия".[1] - Парапсихология, мой добрый друг, - поправил профессор. - Изучение психологического аспекта паранормальных явлений. - Хотите сказать, что изучаете... сверху-стественное? - вцепился в профессора Клем. - Наряду со многим другим. В основном, я занимаюсь амулетами и талисманами. Бейнбриджский университет известен во всем мире и пользуется заслуженным авторитетом во всем, что касается достижений в паранормальных и эзотерических науках. По крайней мере, был известен. - Был? Настроение Клема определенно улучшилось с той минуты, как он узнал, что профессор получил степень не за успехи в изучении повадок птиц, а как ученый-парапсихолог. |
|
|