"Томас Мидлтон, Уильям Роули. Оборотень (Трагедия в пяти действиях) " - читать интересную книгу автора Беатриса (в сторону)
Вот горе! Вермандеро Он спешно делает приготовленья К дню своего триумфа. Ты должна Венчаться с ним через неделю. Альсемеро (в сторону) О! Беатриса Ах, нет, мой господин, явите жалость! Я не могу так быстро успокоить Моей души заветную подругу, Невинность. Я так долго с ней жила, Что не могу с ней обойтись жестоко. Друзьям, которым суждено расстаться, Чтоб больше не встречаться никогда, Не подобает же прощаться наспех! Фу, пустяки! Альсемеро (в сторону) А я расстаться должен, Чтоб больше не встречаться никогда, Со всеми радостями на земле. (Вермандеро.) Сеньор! Прошу простить, меня зовут дела. Веpмандеpo Ни в коем случае, сеньор! Как можно! Такой внезапный оборот! Я думал, Что вы сперва мой замок посетите, В увеселеньях примете участье; Иначе нанесете мне обиду. Идемте же. Надеюсь, вы у нас Немного погостите в Аликанте. Я приглашаю вас на свадьбу дочки. Альсемеро (в сторону) |
|
|