"Юкио Мисима. Запретные удовольствия" - читать интересную книгу автора

артистический яд, могущественный яд его слов ослабил тот запрет, в котором
Юити так долго упорствовал. Теперь он разрешил себе поверить, что он красив.
Сейчас Юити впервые видел себя во всей красе. В этом маленьком круглом
зеркальце появилось лицо удивительно прекрасного юноши, которого он никогда
раньше не видел. Мужественные губы обнажили ряд белых зубов и непроизвольно
раздвинулись в улыбке.
Юити не мог знать накала мучительной, поистине ядовитой мстительности
Сунсукэ. Тем не менее его возбуждающее любопытство, стремительное
предложение требовали ответа.
- Что скажешь? Заключишь со мной соглашение? Ты примешь мою помощь?
- Я не знаю. Возможно, сейчас я не вижу того, что позднее может повлечь
за собой какие-нибудь неприятности, - произнес Юити, словно во сне.
- Я не обижусь, если ты сейчас не дашь ответа. Если решишь принять мое
предложение, просто пошли мне телеграмму. Мне бы хотелось, чтобы дело
поскорее сдвинулось с мертвой точки и чтобы ты позволил мне произнести речь
на твоей свадьбе. Впоследствии ты должен действовать в соответствии с нашим
планом. Все будет хорошо. У тебя не только не возникнет никаких
неприятностей, ты заслужишь репутацию мужа, который бегает за юбками.
- Если я женюсь...
- Если так, тогда я буду тебе совершенно необходим, - сказал седой
старик, уверенный в себе.
- Ю-тян [17] здесь? - спросила Ясуко по другую сторону раздвижной двери
седзи.
- Входи, - отозвался Сунсукэ.
Ясуко раздвинула седзи и встретилась глазами с Юити, который смотрел
вверх, не отдавая себе отчета о том, что делает.
Она увидела на лице Юити чарующую улыбку. Никогда прежде Юити не
излучал такой красоты, как в этот момент. Ясуко заморгала, словно
ослепленная. Как все женщины, когда что-то заденет их чувства, помимо своей
воли она испытала предчувствие счастья.
Пока ее волосы были влажными, она сочла невозможным выманить Юити из
комнаты Сунсукэ. Высунувшись из окна, она сушила волосы. Пассажирский паром,
который направлялся на остров О., затем заходил в К., а следующим утром в
обманчивом свете перед восходом пришвартуется на Цукусиме, сейчас входил в
гавань, его огни отражались в воде.
В городке К. музыка звучала нечасто. Каждый раз, как причаливал
корабль, в летнем воздухе слышались звуки популярной песенки из
громкоговорителя на верхней палубе. Огни фонарей встречающих из гостиниц
теперь слились воедино внизу, в доках. Через некоторое время резкий звук
свистка причаливающего судна пронзил ночь, словно крик испуганной птицы, и
достиг ушей Ясуко.
Ее волосы быстро сохли, отчего она невольно почувствовала холод.
Несколько прядей на виске были будто чужие, словно холодные мокрые листья.
Прикосновение руки к сохнущим волосам давало ей пугающее ощущение смерти.
"Не могу понять, что так тяготит Ю-тяна", - думала Ясуко. - Если он
расскажет мне об этом и окажется, что речь идет о чем-то таком, ради чего он
должен умереть, я сочту нужным умереть вместе с ним. Определенно, такая
мысль входила в мои намерения, когда я уговаривала его приехать сюда со
мной".
Некоторое время, пока Ясуко укладывала волосы, ее мысли перескакивали с