"Юкио Мисима. Запретные удовольствия" - читать интересную книгу автора

обозначить, довести до высшей степени непреодолимой страсти. В общем,
писатель делает именно это: он - гений в разжигании страстей в других людях.
- До сегодняшнего дня я ни разу его не видела. Хотя сплетни слышала.
Этот молодой человек гораздо красивее, чем я полагала. Но когда
двадцатидвухлетний красавец берет в жены такую неинтересную невесту, которая
так мало знает о жизни, я предвижу довольно избитую любовную историю, и меня
она удручает все больше и больше.
- А что говорят о нем приглашенные им гости?
- Только о нем и говорят. Хотя одноклассницы Ясуко зеленеют от зависти
и ищут пороки. Но все, что они могут сказать: "Это не мой тип!" Я не нахожу
слов, чтобы описать улыбку жениха. Эта улыбка полна благоухания юности.
- Как насчет того, чтобы отметить это в вашей поздравительной речи? Кто
знает, вдруг будет какая-то польза. Этот брак, в конце концов, вовсе не
рэнай-кэккон [23], который стал так моден в наши дни.
- Все равно, именно за такой они его нам и выдают.
- Ложь. Эта свадьба - самая что ни на есть благородная. Женитьба
послушного сына.
Взгляд Сунсукэ пробежал по заставленному стульями углу холла. Там
сидела мать Юити. Пудра, толстым слоем лежащая на ее оплывшем лице, не
давала определить возраст этой женщины. Она изо всех сил старалась
улыбаться, но распухшее лицо мешало этому. Ее щеки все время подергивались,
словно от тика.
Это был последний счастливый момент в ее жизни. "Счастье такое
безобразное", - подумал Сунсукэ. В этот момент мать Юити провела рукой, на
которой сверкнуло старомодное бриллиантовое кольцо, по своему бедру.
Возможно, она говорила, что ей нужно помочиться. Женщина средних лет рядом с
ней в платье европейской расцветки наклонила голову и что-то прошептала,
потом подала руку и помогла матери Юити подняться. Они пошли через толпу,
обмениваясь приветствиями с гостями, и проследовали в коридор в направлении
туалетов.
Когда Сунсукэ увидел это распухшее лицо так близко, ему вспомнилось
мертвое лицо его третьей жены, и он содрогнулся.
- Такое в наши дни не часто увидишь, - холодно заметила госпожа
Кабураги.
- Устроить вам как-нибудь встречу с Юити?
- Это довольно нелегко сразу после свадьбы, не так ли?
- Что, если... когда он вернется после медового месяца?
- Обещаете? Мне бы хотелось основательно побеседовать с этим женихом.
- У вас нет предвзятых представлений о браке, не так ли?
- О браках других. Даже мой брак не принадлежит мне, это брак другого
человека. Я не имею к нему никакого отношения, - ответила эта хладнокровно
мыслящая дама.
Обслуживающий персонал по сигналу принялся звать гостей к столу. Толпа,
состоящая почти из сотни гостей, хлынула в едином порыве в одну из столовых
в главном здании. Сунсукэ усадили за стол вместе с почетными гостями. Старый
писатель горько сожалел, что со своего места не мог наблюдать за смущенным
выражением, которое запечатлелось на лице Юити с момента начала церемонии.
Чуткие зрители сказали бы, что темные глаза жениха, определенно, были
гвоздем программы всего вечера.
Хироэн [24] продолжалось без каких бы то ни было заминок. Согласно