"Юкио Мисима. Запретные удовольствия" - читать интересную книгу автораобычаю, жениху с невестой стали аплодировать, когда они поднялись со своих
мест. Пара, исполняющая обязанности накодо, усердно помогала этим уже ставшим взрослыми, по еще сохранившим детскость новобрачным. У Юити возникли большие затруднения с галстуком, и ему пришлось перевязывать его несколько раз. Юити и сват-накодо стояли у входа рядом с автомобилем, предназначенным для молодых, поджидая Ясуко, которая замешкалась с приготовлениями. Сват, бывший кабинетный министр, настоятельно предлагал Юити выкурить сигару. Молодой жених неловко прикурил и окинул взглядом улицу. Им не хотелось ждать в машине, так как было слишком жарко, а они немного опьянели от выпитого вина. Поэтому мужчины прислонились к автомобилю, который время от времени освещался фарами проходящих машин, и праздно болтали. - Не беспокойся о матери, - сказал накодо. - Я присмотрю за ней, пока вы в отъезде. Юити с радостью услышал эти добрые слова от старого друга отца. Хотя он считал, что стал совсем жестокосердным, но все еще питал сентиментальные чувства к своей матери. В этот момент стройный мужчина, не японец, перешел тротуар, выйдя из здания напротив. На нем был костюм цвета яичной скорлупы и светлый галстук-бабочка. Он подошел, видимо к собственному "форду" последней модели, припаркованному на улице, и вставил ключ. Пока мужчина проделывал все это, за его спиной появился молодой японец и стоял некоторое время на каменных ступенях, осматриваясь. Он был одет в легкий двубортный костюм в клетку, явно сшитый на заказ. Его галстук пронзительного желтого цвета был виден посмотрел снова и содрогнулся. Это был тот самый молодой официант, которого он заприметил несколько дней назад. Европеец позвал юношу, который с легкостью запрыгнул на переднее сиденье. Его товарищ присоединился к нему, скользнув за руль, и громко хлопнул дверцей. - Что случилось? - спросил сват. - Ты бледный как полотно. - Да, полагаю, я не привык к сигарам. Выкурил всего чуть-чуть, но чувствую себя ужасно. - Это плохо. Дай ее мне. Сват положил горящую сигару в серебряную коробочку и защелкнул крышку. Этот звук снова заставил Юити вздрогнуть. В этот момент среди толпы провожающих у входа появилась Ясуко в дорожном костюме и кружевных перчатках. Молодожены отправились на Токийский вокзал на машине. Там они сели в поезд, отправляющийся в семь тридцать в город Нумадзу через Атами [25] - пункт их назначения. Счастье Ясуко было столь велико, что она едва отдавала себе отчет в своем поведении, отчего Юити чувствовал неловкость. Его покладистый характер всегда помогал хранить любовь, но теперь он превратился в тонкий сосуд, совсем не предназначенный для столь быстроиспаряющейся субстанции. Его сердце походило на темный склад, заполненный церемониальными предметами обихода. Ясуко сунула ему в руки популярный журнал, который читала. Из оглавления ему бросилось в глаза слово "РЕВНОСТЬ", набранное крупным шрифтом. В первый раз Юити понял, что может соотнести эту тему с |
|
|