"Тэру Миямото. Мутная река " - читать интересную книгу автора

второго этажа Симпэй.
Нобуо вышел на улицу. Нарядные суденышки плыли не только по
Досабори-гава, но и по Цунэсима-гава, которая текла рядом. На их палубах
были видны остатки застолий. Время от времени ветер гнал по водной глади
серебристую рябь. Под Фунацу-баси проходило самое разукрашенное судно, и
Нобуо побежал на мост, чтобы сверху помахать рукой. С судна бросили
маленький арбузик. Он описал дугу над перилами моста и упал прямо в руки
Нобуо, а затем скользнул вниз. Нобуо побежал за покатившимся арбузом и
услышал:
- Мальчик, ты поймал арбуз?
Нобуо рванул к противоположным перилам, сложил руки рупором и что есть
силы закричал:
- Спасибо!
- Он не разбился?
- Чуть-чуть.
- Чуть-чуть не считается. Он все равно сладкий, как эта девушка...
Мужчина обнял сидящую рядом девушку, волосы которой были уложены
по-старинному. Девушка долго и томно смеялась. На ее белом напудренном лице
ярко выделялись алые губы.
Издалека послышались возбужденные крики. Это было судно Общества
пенсионеров.
- Эй, а шкипер-то наш уже готов!
Взгляды прохожих устремились на это судно.
- Тони! Тони!
Один старичок кричал даже такое:
- Ну что же ты не тонешь? Тони!
С арбузом под мышкой Нобуо побежал домой. Голос старичка догнал его
даже здесь.
Гинко, сидевшая на корточках в углу кухни, подняла удивленное лицо.
- Ты что делаешь?
В ответ Гинко робко засмеялась. Она подозвала Нобуо к себе. Ларь с
рисом был открыт.
- А рис-то теплый, - прошептала девочка и погрузила руки в ларь. - Даже
зимой, когда совсем холодно, рис все равно теплый. Нобу-тян, попробуй,
положи-ка сюда руки.
Нобуо погрузил руки по самые локти. Но они совершенно не чувствовали
тепла. Наоборот, его потные руки стали прохладнее.
- Прохладно... - Нобуо вытащил руки. Они были совершенно белыми.
- А мне тепло.
Гинко застыла, погрузив руки в рис.
- Такое счастье, когда засунешь руки в ларь, где полным-полно риса и
тебе тепло. Так мама моя говорит.
Нобуо смотрел на девочку с красивыми большими глазами, совсем непохожую
на мать, и думал, что она красивее всех соседских девочек. Нобуо подвинулся
к Гинко. Ему показалось, что от девочки исходит тот же запах, что и от тела
ее матери.
- А я опять ноги запачкал...
Где-то вдалеке слышались звуки музыки...
Поскольку Садако нездоровилось, Симпэй не смог отвести детей на
праздник, как обещал. Поэтому Киити и Нобуо направились к ближайшему месту,