"Жан-Батист Мольер. Дон Жуан или Каменный гость (Комедия в пяти действиях)" - читать интересную книгу автора

Неужели в сельской местности, среди деревьев и скал, можно встретить особ,
подобных вам?
Шарлотта. Как видите, сударь.
Дон Жуан. Вы из этой деревни?
Шарлотта. Да, сударь.
Дон Жуан. Вы там и живете?
Шарлотта. Да, сударь.
Дон Жуан. А как ваше имя?
Шарлотта. Шарлотта, с вашего позволения.
Дон Жуан. Ах, какая красивая! И какие глаза! Так в душу и смотрят.
Шарлотта. Сударь, мне просто стыдно.
Дон Жуан. О, пусть вам не будет стыдно - вам же говорят правду!
Сганарель, что ты скажешь? Какая прелесть! Повернитесь, пожалуйста. Ах,
какая изящная талия! Чуть-чуть выше голову, сделайте милость. Ах, какое
миленькое личико! Откройте глаза пошире. Ах, как они хороши! Позвольте мне
взглянуть на ваши зубки. Ах, какое очарование! А ваши губки так
соблазнительны! Я в полном восторге, такой обворожительной особы я еще
никогда не видел.
Шарлотта. Воля ваша, сударь, но только, может, вы смеетесь надо мной.
Дон Жуан. Мне над вами смеяться? Боже сохрани! Я слишком вас люблю, я
говорю от чистого сердца.
Шарлотта. Премного вам благодарна, ежели так.
Дон Жуан. Не за что благодарить. За все, что я говорю, вы должны быть
благодарны не мне, а только вашей красоте.
Шарлотта. Все это, сударь, для меня слишком красно сказано, у меня и
ума-то не хватает ответить вам.
Дон Жуан. Сганарель, посмотри-ка на эти руки.
Шарлотта. Полно вам, сударь, они у меня черные как невесть что!
Дон Жуан. Да что вы! Таких рук ни у кого нет. Позвольте мне их
поцеловать.
Шарлотта. Это мне, сударь, слишком много чести будет. Кабы я раньше
знала, я бы их помыла с отрубями.
Дон Жуан. А скажите, прекрасная Шарлотта, вы ведь еще, наверное, не
замужем?
Шарлотта. Нет, сударь, но скоро выйду за Пьеро, сына нашей соседки
Симонетты.
Дон Жуан. Возможно ли! Такой особе, как вы, быть женой простого
крестьянина! Нет, нет, это значило бы осквернить подобную красоту, вы
рождены не для жизни в деревне. Вы достойны, несомненно, лучшей участи, и
небо, которое это знает, как раз и привело меня сюда для того, чтобы я
помешал этому браку и воздал должное вашим прелестям. Ведь я, прекрасная
Шарлотта, люблю вас всем сердцем, так что от вас одной будет зависеть, чтобы
я вырвал вас из этого убожества и помог вам занять положение, которого вы
достойны. Моя любовь зародилась внезапно, не отрицаю, но ничего не
поделаешь, Шарлотта: такова сила вашей несравненной красоты, - вас за
четверть часа полюбишь так, как другую не полюбил бы и за полгода.
Шарлотта. Когда вы говорите, сударь, я, право, не знаю, как быть. То,
что вы сказали, мне по сердцу, и я хотела бы вам верить, но мне всегда
твердили, что господам верить нельзя и что вы, придворные, обманщики; у вас
одно на уме: как бы обольстить девушку.