"Карин Монк. Чужая вина" - читать интересную книгу автора Третьим вошел Джек. Он был явно недоволен и хмурился.
- И как только в этом доме можно спать? - Тайный поклонник Женевьевы ждет ее снаружи, - сообщила Аннабелл. - Мы думаем, что он принц, - добавила Грейс. - Или, может быть, разбойник, - закончила Шарлотта. Джейми и Саймон не нуждались в дальнейших разъяснениях. Прежде чем Женевьева успела их остановить, они подбежали к окну и отодвинули портьеру, чтобы посмотреть на таинственного незнакомца. - Я его вижу! - восторженно завопил Джейми. - Смотри! Другие дети столпились у окна, толкая друг друга, чтобы обеспечить себе лучший наблюдательный пункт. - Эй, вы, там! - весело окликнул Саймон. Прижав к стеклу веснушчатый нос, он замахал руками. Остальные с радостью последовали его примеру, и комната наполнилась криками. Женевьева в ужасе уставилась на Джека. Теперь стало ясно, зачем ему понадобились ключи тюремщика Симса. Подойдя к окну, Джек бросил беглый взгляд на Хейдона, потом обернулся к Женевьеве и пожал плечами. - Я не думал, что он придет сюда. - Ты его знаешь? - воскликнул Саймон, с благоговением глядя на Джека. - Он принц? - возбужденно спросила Аннабелл. Джек фыркнул. - Едва ли. Он... - Он уходит! - завопила Грейс, вновь привлекая всеобщее внимание к Хейдону. - О боже! - с сочувствием пробормотала Шарлотта. - Он же еле двигается. - Что с ним случилось? - поинтересовался Джейми. вызовом посмотрел на Женевьеву. - Мы должны остановить его! - громко заявил Саймон. - Пошли! - Подождите! - крикнула Женевьева, когда дети устремились к двери. Они неохотно остановились. - Я не уверена, что это удачная идея, - начала Женевьева, пытаясь выиграть время, чтобы придумать какой-нибудь выход. - Мы ведь должны ему помочь, верно? - спросила Шарлотта. - Конечно, должны, - заверил ее Джейми. - Женевьева всегда помогает людям. - Он ведь помог Джеку, - рассудительно заметила Грейс. - Мы должны его остановить, - заявила Аннабелл, театрально всплеснув руками, - пока он не исчез навсегда. Женевьева беспомощно посмотрела на Джека. Он разглядывал ее с холодным презрением, как будто ожидал от нее такой реакции, затем, повернувшись, направился к лестнице. Дети, не дожидаясь разрешения, помчались вниз следом за Джеком - их светлые хлопчатобумажные ночные рубашки развевались, как крылья. - А ну, стойте! - рявкнул Оливер, внезапно появляясь из кухни с топором в дрожащих высохших руках. - Там стоит какой-то грязный мошенник - я собираюсь разрубить его на кусочки и отдать их Юнис, чтобы она приготовила из него жаркое! - Разве можно пугать детей такими глупыми разговорами, Олли? - упрекнула его Дорин; на ее худом морщинистом лице отразилось неодобрение. - Как я смогу их кормить, если ты забиваешь им голову такой чушью? |
|
|