"Карин Монк. Чужая вина" - читать интересную книгу автора

как покинули мою тюрьму, то сейчас же откроете эту дверь и проводите нас в
гостиную, где мы могли бы подождать мисс Макфейл.
Оливер недовольно сдвинул седые брови.
- Вот как? Ну, во-первых, бьюсь об заклад, что ваш драгоценный
инспектор живо подправил бы свои рекомендации, если бы просидел с неделю в
этой зловонной выгребной яме. Во-вторых, я не привык впускать в дом никого,
покуда он не сообщит, что ему нужно. А в-третьих, поскольку мисс Макфейл -
моя хозяйка, пускай она и решает, приглашать вас в дом или оставить на
пороге. - Захлопнув дверь у них перед носом, он с усмешкой обернулся. -
Пусть немного понервничают. Ты готова, девочка?
- Почти, - ответила Женевьева, спускаясь с лестницы. Она была у
Хейдона. Он все еще спал. Женевьева привела себя в порядок и теперь была во
всеоружии. - Можешь впустить их в гостиную, Оливер.
Подождав немного, чтобы позлить Томпсона, Оливер наконец распахнул
дверь.
- Мисс Макфейл примет вас обоих в гостиной. - Подняв подагрическую
руку, он величественным жестом указал на скромно меблированную комнату.
Бросив на Оливера сердитый взгляд, Томпсон снял пальто и шляпу и
протянул их ему.
- Благодарю, но я не особенно люблю черное, - отозвался Оливер. - В нем
выглядишь как труп, не в обиду вам будет сказано, начальник. Кроме того, все
это вам снова понадобится, когда вы будете уходить.
Томпсон направился в гостиную, пыхтя от негодования и неся отвергнутое
облачение. Констебль Драммонд снял шляпу и последовал за ним, презрительно
скривив рот, как будто ничего иного от Оливера и не ожидал.
- Доброе утро, мистер Томпсон, - приветливо поздоровалась Женевьева. -
Здравствуйте, констебль. Пожалуйста, садитесь. Могу я предложить вам
что-нибудь выпить?
- В этом нет необходимости, - ответил констебль Драммонд, прежде чем
Томпсон успел согласиться.
- Простите за беспокойство в столь ранний час, мисс Макфейл, -
извинился начальник тюрьмы, опуская в кресло свой внушительный зад, - но
произошло нечто ужасное. Лорд Рэдмонд бежал.
Женевьева недоуменно посмотрела на него.
- Кто?
- Убийца, деливший камеру с мальчишкой. Тем самым, которого вы забрали
вчера вечером, мисс Макфейл, - объяснил констебль Драммонд. - Это лорд
Хейдон Кент, маркиз Рэдмонд. Кажется, вы обменялись с ним несколькими
словами в тюрьме.
Констебль был высоким суровым мужчиной лет сорока, с длинными не по
моде волосами, свисавшими тощей бахромой ниже воротника. Темные бакенбарды
подчеркивали худобу его мрачной физиономии. Женевьева впервые увидела его,
когда вызволяла из тюрьмы Шарлотту год тому назад. Он ей сразу же не
понравился. Именно Драммонд арестовал бедную девочку, которой тогда было
всего десять лет, за кражу репы и двух яблок. Он был убежден, что те, кто
нарушает закон, неважно, взрослые они или дети, должны в полной мере
испытывать последствия своего поведения, и не одобрял решение Женевьевы
взять Шарлотту к себе.
- Ах да, конечно. Я не знала его имени. - Женевьеве удалось сохранить
равнодушное выражение лица. Она помнила, как Джек говорил, что надзиратель