"Люси Монро. Таинственная герцогиня " - читать интересную книгу автора

часто ни повторяли его муж и все его семейство, она не была совершенна. А за
ее неспособность достичь идеала расплачивались другие.
Каланта терпеть не могла своего отражения в зеркале. Внешняя красота
служила издевательским напоминанием о том, как далека от совершенства она
была там, где это имело значение... внутри. Она была слаба и малодушна,
позволяла причинять боль другим, потому что сама спряталась за стену ледяной
сдержанности, свою единственную защиту от пренебрежения и жестокости, в
которых Клэрборн был так искусен.
Она могла бы приложить больше усилий, чтобы защитить слуг от его гнева,
но была слишком запугана, чтобы противостоять ему. В результате трусость
обошлась ей слишком дорого, а урок о собственном умении совершать ошибки она
вызубрила особенно тщательно. Только из-за нее умерла юная девушка -
очаровательное дитя, полное жизни и радости. Каланта никогда не простит себя
за это и никогда не забудет, что слишком грешна для ангела.
- Внешность обманчива.

Глава 2

Джаред уловил гнетущее отчаяние в глазах Каланты прежде, чем оно
скрылось за маской сдержанности. Что она хотела этим сказать? Была ли она
таким же монстром, как и ее покойный супруг? Сначала Джаред готов был
принять это за истину, но теперь начал сомневаться.
Она буквально излучала уязвимость, несопоставимую с жестокостью натуры.
Возможно, она оказалась такой же жертвой своего мужа, как и Мэри? Эта мысль
наполнила его холодным бешенством.
- Я сказала что-то, рассердившее вас? - негромко спросила Каланта, и в
ее глазах снова на мгновение отразился беспокойный страх.
Джаред сердито уставился на нее, не в силах уследить за женской
логикой. С чего бы ему сердиться?
- Конечно, нет! - прорычал он.
Каланта попыталась высвободиться из его объятий, но он только сильнее
сжал ее, продолжая танцевать.
- Музыка еще не закончилась.
Каланта прекратила вырываться, но тело ее словно закостенело, а
движения сделались резкими и неуклюжими.
- Вы все-таки решили, что я чудовище?
Она покачала головой, еще раз сделав бесплодную попытку высвободиться.
- Извините меня. Я просто устала. Вероятно, мне пора найти экипаж и
уехать домой.
Еще и середины бала нет. Черт побери! Она все-таки боится его.
- Вероятно, если я уйду, вы захотите остаться, - бросил он с
саркастической прямотой.
Ее рука бессознательно сжала его плечо, и Каланта посмотрела Джареду
прямо в глаза.
- Нет, прошу вас. Я не хочу, чтобы вы уходили.
- Но вы собираетесь убежать от меня? - Она этого не отрицала.
- Почему вы пригласили меня на танец, Каланта?
- Не знаю.
- Это не в духе ангела. - Она вздрогнула.
- Верно.