"Люси Монро. Таинственная герцогиня " - читать интересную книгу автораодинаково добры к Ханне. Джаред не рассказывал им, что ее отец - покойный
герцог Клэрборн. Внезапно его осенило, что они могут считать, что Ханна его дочь. Джаред отмахнулся от этой мысли. Как бы то ни было, малышка принадлежит ему. Он с рождения заменил девочке отца. За окном защебетала птичка, и головка Ханны повернулась в ту сторону. До смерти Мэри она непременно потребовала бы немедленно выйти на улицу, однако сейчас Ханна ничего не сказала. Джаред подхватил ее на руки. - Хочешь пойти погулять, маленькая? - Она серьезно посмотрела на него: - А ты пойдешь? - Да. - Замечательная идея. Женщинам в тягости необходимо движение, - заявила Тея, со значением посмотрев на Айрис. Айрис и Эштон вернулись из Франции, куда ездили навестить родственников, с известием, что Айрис беременна. Новый племянник или племянница должна была появиться на свет уже через несколько месяцев, но Джаред пока не мог бы сказать, что сестра носит ребенка. То, что она решила пригласить во время беременности гостей, интриговало его. Зачем нужно тратить столько сил в ее теперешнем состоянии, он постичь не мог. С другой стороны, он вообще не понимал, зачем нужно приглашать в дом столько народа. Они вышли из дома, и Джаред с сестрами немного отстал, а малыши помчались вперед. Дэвид и Дианна держали Ханну за руки и тащили ее за собой, хотя девочка и бросала назад неуверенные взгляды. - Она тревожится, что ты покинешь ее, - вздохнула Айрис. - Я помню это чувство - после маминой смерти я так боялась, что потеряю всех, кого люблю, а ведь я была куда старше. Джаред - единственное постоянное, что теперь, после смерти матери, осталось в жизни Ханны. - Я не собираюсь никуда исчезать, - поклялся Джаред. - Она поймет это и выберется из раковины, которую воздвигло вокруг нее горе, - предсказала Тея. Джаред понадеялся, что она не ошибается. Ему не хватало Мэри и их дружбы, но солнечных улыбок Ханны ему не хватало еще больше. - Расскажите мне, что вы знаете о Каланте Клэрборн. - Ого, значит, ты действительно заинтересован, - насмешливо произнесла Айрис. - Я пыталась сказать это Tee, но она не видела, как вы танцевали, и не поверила мне. Джаред почувствовал, как его шею заливает непривычным жаром, и попытался взглядом призвать сестру к покорности, по ему это не удалось. Прискорбно! Она ликующе улыбнулась ему, не проявляя раскаяния. Однако лицо Теи утратило веселое выражение, и она озабоченно посмотрела на брата: - Ты хочешь поухаживать за Ангелом? - Нет. - Черт возьми, неужели они не понимают, что эго безнадежно? - Мне просто любопытно. Вчера вечером она пригласила меня на танец. - Причина не хуже любой другой, чтобы порасспрашивать сестер о герцогине. - Она пригласила тебя на танец? - Айрис, которая пропела первые двадцать лет жизни, подчиняясь строжайшим правилам этикета, была откровенно потрясена. |
|
|